ويكيبيديا

    "los casos de violación de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حالات انتهاك حقوق
        
    • حالات انتهاكات حقوق
        
    • قضايا انتهاكات حقوق
        
    • القضايا المتعلقة بانتهاك حقوق
        
    • حالات خرق حقوق
        
    • حالة انتهاك حقوق
        
    • حوادث انتهاك حقوق
        
    • القضايا المتعلقة بانتهاكات حقوق
        
    • قضايا انتهاك حقوق
        
    • انتهاكات تمس جميع الحقوق
        
    • يخص انتهاكات الحقوق
        
    • حاﻻت انتهاك الحقوق
        
    Este comité tampoco deja de señalar a la atención de los poderes públicos los casos de violación de los derechos humanos. UN ولا يفوت هذه اللجنة أيضا استرعاء نظر السلطات العامة الى حالات انتهاك حقوق الانسان.
    En ese texto se establece una comisión de fiscalización del estado de excepción, que atiende todos los casos de violación de los derechos humanos. UN وينص هذا القانون على إنشاء لجنة لمراقبة حالة الطوارئ، وتحال الى هذه اللجنة جميع حالات انتهاك حقوق اﻹنسان.
    La Comisión Nacional de Derechos Humanos ofrece reparación en los casos de violación de los derechos humanos. UN 41 - وتوفر اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان الانتصاف في حالات انتهاكات حقوق الإنسان.
    5. Protección eficaz y castigo en los casos de violación de los derechos de la mujer, con independencia de la condición de la persona que los haya infringido y su relación con la víctima; UN 5- توفير الحماية الفعالة في قضايا انتهاكات حقوق المرأة،والمعاقبة على ذلك، بصرف النظر عن مرتكب الانتهاك وعلاقته بالضحية؛
    La delegación indicó también que los tribunales ordinarios se estaban ocupando de los casos de violación de los derechos humanos por funcionarios militares y de policía y estaban obteniendo resultados y sancionando a los miembros de estas fuerzas. UN وأفاد الوفد أيضاً بأن القضاء العادي ينظر حالياً في القضايا المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان من جانب العسكريين وأفراد الشرطة وأنه يحقق نتائج ويوقع عقوبات على العسكريين وأفراد الشرطة.
    5. Realizar visitas a las cárceles y centros de corrección social y lugares de detención, así como a otros emplazamientos, sin necesidad de anunciarlas previamente a las autoridades competentes, y entrevistarse con condenados y detenidos, así como confirmar los casos de violación de los derechos humanos y comunicar a las autoridades competentes la adopción de las medidas legales al caso. UN خامساً: القيام بزيارات للسجون ومراكز الإصلاح الاجتماعي والمواقف وجميع الأماكن الاخرى دون الحاجة الى إذن مسبق من الجهات المذكورة، واللقاء مع المحكومين والموقوفين، وتثبيت حالات خرق حقوق الانسان، وإبلاغ الجهات المختصة لاتخاذ الإجراءات القانونية المناسبة.
    En los casos de violación de los derechos humanos fundamentales, las personas agraviadas pueden ampararse en la ley presentando un recurso fundado en el artículo 102 de la Constitución ante la División del Tribunal Superior de la Corte Suprema de Bangladesh. UN 49 - في حالة انتهاك حقوق الإنسان الأساسية، يجوز للشخص المظلوم أن يلتمس حماية القانون باللجوء إلى طلب استصدار أمر قضائي من دائرة المحاكم الكبرى في المحكمة العليا لبنغلاديش بموجب المادة 102 من الدستور.
    Vigilancia de los casos de violación de los derechos humanos, incluidos los casos de violencia sexual y basada en el género, y presentación de informes semanales al respecto UN رصد حوادث انتهاك حقوق الإنسان، بما فيها العنف الجنسي والعنف الجنساني، والإبلاغ عنها أسبوعيا
    Este comité tampoco deja de señalar a la atención de los poderes públicos los casos de violación de los derechos humanos. UN ولا يفوت هذه اللجنة أيضا استرعاء نظر السلطات العامة الى حالات انتهاك حقوق الانسان.
    En lo que se refiere al daño moral, la Corte declara que éste es resarcible según el derecho internacional y, en particular, en los casos de violación de los derechos humanos. UN وبالنسبة إلى الضرر النفسي، ترى المحكمة أنه يمكن منح التعويض بمقتضى القانون الدولي، وبخاصة في حالات انتهاك حقوق الإنسان.
    La Asociación ha creado un centro especializado que se ocupa de los casos de violación de los derechos del niño, con la ayuda de un equipo de juristas, médicos y psicólogos. UN وأنشأت الجمعية مركزاً متخصصاً لمعالجة حالات انتهاك حقوق الطفل، يعمل فيه فريق من المحامين والأطباء وعلماء النفس.
    También investiga los casos de violación de los derechos humanos y vela por que se respeten estos derechos en las distintas dependencias del Estado. UN وحققت هذه الهيئات أيضاً في حالات انتهاك حقوق الإنسان وتولت رصد احترام هذه الحقوق داخل المؤسسات الحكومية.
    iii) Vigilar y denunciar los casos de violación de los derechos de los niños, particularmente en las situaciones de conflicto y otras situaciones de emergencia. UN ' 3` رصد حالات انتهاك حقوق الأطفال خاصة في أوضاع الصراع وأوضاع الطوارئ الأخرى وتقديم تقارير عنها.
    La Comisión Nacional de Derechos Humanos está autorizada para investigar los casos de violación de los derechos humanos y discriminación relativos a las personas con discapacidad, visitar los centros para personas con discapacidad realizar investigaciones, recomendar modificaciones y prestar servicios de mediación. UN وتخوَّل هذه اللجنة التحقيق في حالات انتهاكات حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والتمييز ضدهم، والوصول إلى مرافق الأشخاص ذوي الإعاقة وزيارتهم لأغراض التحقيق، وتقديم توصيات تداركية وخدمات للوساطة.
    La JS8 señaló que los casos de violación de los derechos humanos de esas personas no se habían documentado adecuadamente y propuso que se promulgaran leyes contra la discriminación. UN ولاحظ التقرير المشترك 8 أن حالات انتهاكات حقوق الإنسان للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية لم توثّق توثيقاً كافياً، واقترح اعتماد قانون لمنع التمييز(37).
    Esto permitiría a los ciudadanos de Belarús llevar los casos de violación de los derechos humanos cometidos en su país ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN فهذا من شأنه أن يسمح للمواطنين البيلاروسيين برفع قضايا انتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب في بلدهم أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    La delegación indicó también que los tribunales ordinarios se estaban ocupando de los casos de violación de los derechos humanos por funcionarios militares y de policía y estaban obteniendo resultados y sancionando a los miembros de estas fuerzas. UN وأفاد الوفد أيضاً بأن القضاء العادي ينظر حالياً في القضايا المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان من جانب العسكريين وأفراد الشرطة وأنه يحقق نتائج ويوقع عقوبات على العسكريين وأفراد الشرطة.
    Realizar visitas a, entre otros lugares, centros penitenciarios, de corrección social y de detención, sin necesidad de anunciarlas previamente a las autoridades competentes, así como entrevistarse con condenados y detenidos, confirmar los casos de violación de los derechos humanos y comunicar a las autoridades competentes la adopción de las medidas legales al caso. UN القيام بزيارات للسجون ومراكز الإصلاح الاجتماعي والمواقف وجميع الأماكن الأخرى دون الحاجة إلى إذن مسبق من الجهات المذكورة واللقاء مع المحكومين والموقوفين وتثبيت حالات خرق حقوق الإنسان وإبلاغ الجهات المختصة لاتخاذ الإجراءات القانونية المناسبة.
    La delegación del Canadá solicita que se investiguen a fondo y con imparcialidad los casos de violación de los derechos humanos cometidos en el marco del conflicto de Chechenia y que se ponga fin a las presiones ejercidas sobre algunas personas desplazadas para que vuelvan a sus hogares, lo que contraviene el principio del regreso voluntario. UN 6 - وأوضح أن بلده يطلب أن تخضع حالة انتهاك حقوق الإنسان المرتكبة في إطار النزاع الدائر في الشيشان لتحقيق معمق ونزيه، وأن تكف الضغوط الممارسة على بعض الأشخاص المشردين لكي يعودوا إلى ديارهم، مما يشكل انتهاكا لمبدأ العودة الطوعية.
    :: Vigilancia de los casos de violación de los derechos humanos, incluso de violencia sexual y basada en el género, que ocurran en Darfur y otros lugares, y presentación de informes semanales a los donantes y a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN :: رصد حوادث انتهاك حقوق الإنسان، بما فيها العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، التي تحدث في دارفور وفي أماكن أخرى، وإبلاغها أسبوعيا إلى الجهات المانحة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    El proyecto de Constitución, que todavía está siendo examinado, concede al Tribunal Superior jurisdicción ilimitada en todos los casos de violación de los derechos humanos. UN ويمنح مشروع الدستور الذي لا يزال قيد الدراسة المحكمة العليا ولاية غير محدودة في جميع القضايا المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    iv) Introducción por la AIHRC de mecanismos para documentar los casos de violación de los derechos humanos UN ' 4` استحداث اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان آليات لتوثيق قضايا انتهاك حقوق الإنسان
    Asimismo, el Comité considera que el Estado Parte sigue obligado a poner íntegramente en vigor el Pacto en su ordenamiento jurídico interno, estableciendo todos los recursos judiciales y de otro tipo para los casos de violación de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وعلاوةً على ذلك، تعتبر اللجنة أن الدولة الطرف لا تزال ملزمة بإعمال العهد إعمالاً تاماً في نظامها القانوني المحلي، بتوفير سبل انتصاف قضائية وغير قضائية من أي انتهاكات تمس جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد