ويكيبيديا

    "los casos de violaciones de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حالات انتهاك حقوق
        
    • حالات انتهاكات حقوق
        
    • قضايا انتهاكات حقوق
        
    • الحالات التي تنتهك فيها حقوق
        
    • القضايا المتعلقة بانتهاكات حقوق
        
    • قضايا انتهاك حقوق
        
    • حالات انتهاكات الحقوق
        
    Facilitar el registro electrónico de los casos de violaciones de los derechos humanos; prestar apoyo al programa de derechos humanos en las misiones sobre el terreno UN تساعد على حفظ ملفات إلكترونية عن حالات انتهاك حقوق الإنسان؛ تدعم برنامج حقوق الإنسان في البعثات الميدانية
    Además, la Comisión Independiente investiga los casos de violaciones de los derechos humanos y proporciona la información pertinente al Gobierno y a la población. UN وعلاوة على ذلك، تجري اللجنة بحوثاً عن حالات انتهاك حقوق الإنسان وتزود الحكومة والجمهور بالمعلومات.
    También puede consultarse un informe detallado sobre los casos de violaciones de los derechos humanos que obra en poder de la Secretaría. UN ويتوافر لدى اﻷمانة العامة تقرير مفصل يمكن الرجوع اليه يتضمن حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Esto contribuye a una atmósfera de impunidad generalizada donde los casos de violaciones de los derechos humanos no se investigan y, por lo tanto, los responsables quedan impunes. UN ويسهم ذلك في انتشار اﻹفلات من العقوبة على نطاق واسع فلا يجري التحقيق في حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان ومن ثم لا يعاقب المسؤولون عنها.
    Está facultada para examinar todos los casos de violaciones de los derechos humanos cometidas por funcionarios públicos. UN وقد مُنحت هذه اللجنة سلطة معالجة جميع قضايا انتهاكات حقوق الإنسان من قِبَل موظفي الخدمة العامة.
    Se ha aprobado una nueva Ley de amparo que permite, entre otras cosas, aplicar procedimientos de amparo incluso en los casos de violaciones de los derechos humanos, incluida la detención ilegal. UN وتم اعتماد قانون الحماية المؤقتة الذي يتيح جملة أمور منها رفع دعاوى للحماية المؤقتة حتى في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الاحتجاز غير القانوني.
    El informe es deliberadamente vago en cuanto a la responsabilidad por los casos de violaciones de los derechos humanos y, aunque se inculpa al Gobierno y al SPLA, no se dice concretamente qué parte de la responsabilidad incumbe a cada uno. UN والتقرير غامض على نحو متعمد فيما يتصل بالمسؤولية عن حالات انتهاك حقوق اﻹنسان، وهو ينحى باللائمة على الحكومة وجيش تحرير شعب السودان دون أن يحدد حصة المسؤولية التي ينبغي أن يتحملها كل طرف.
    Amnistía Internacional también recalca la importancia de las medidas preventivas que puede adoptar la Comisión en los casos de violaciones de los derechos humanos que amenacen con causar desplazamientos forzados. UN وتؤكد منظمة العفو الدولية أيضاً أهمية اﻹجراءات التي تستطيع اللجنة اتخاذها كتدبير وقائي في حالات انتهاك حقوق اﻹنسان التي تهدد بإحداث تشرد قسري.
    Se debe fortalecer dicha Comisión mediante la ampliación de sus atribuciones y competencias para que abarque todos los casos de violaciones de los derechos humanos, independientemente de las cláusulas de suspensión de la competencia contenidas en diversos decretos. UN كما ينبغي تعزيز اللجنة بتوسيع نطاق سلطاتها وولايتها لتشمل جميع حالات انتهاك حقوق اﻹنسان، بغض النظر عن اﻷحكام الواردة في المراسيم ذات الصلة التي تجردها من اختصاصها.
    Se debería fortalecer a la Comisión ampliando sus atribuciones y su jurisdicción para cubrir todos los casos de violaciones de los derechos humanos, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales. UN وينبغي تعزيزها بتوسيع نطاق سلطاتها واختصاصاتها لتشمل كافة حالات انتهاك حقوق الإنسان بما في ذلك حقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En segundo lugar, es importante que el nuevo Consejo no se injiera en los asuntos internos de los Estados y que aborde los casos de violaciones de los derechos humanos en las situaciones de ocupación extranjera. UN ثانيا، أهمية عدم تدخل المجلس في الشؤون الداخلية للدول، واضطلاعه بمعالجة حالات انتهاك حقوق الإنسان في ظل الاحتلال الأجنبي.
    Las ONG de mujeres contribuyen a su vez a la elaboración de las políticas y estrategias del Gobierno, y señalan a la atención los casos de violaciones de los derechos de las mujeres y niños. UN وتساهم المنظمات غير الحكومية النسائية بدورها في مساعدة الحكومة على إعداد السياسات والاستراتيجيات. ووجهت النظر إلى حالات انتهاك حقوق المرأة والأطفال.
    En la mayoría de los casos de violaciones de los derechos humanos, los Estados ejercerán una acción en favor de las víctimas que sean nacionales del Estado que haya cometido el hecho ilícito. UN وفي معظم حالات انتهاكات حقوق الإنسان، تتصرف الدول لصالح الضحايا الذين هم رعايا الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع.
    :: El señalamiento de los casos de violaciones de los derechos humanos de las mujeres y niñas UN :: تحديد حالات انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات
    Debe considerarse la posibilidad de crear comités locales de derechos humanos en que participen representantes del Estado y la sociedad civil con lo que se facilitaría la comunicación y la solución de los casos de violaciones de los derechos humanos. UN كما ينبغي النظر في إنشاء لجان محلية لحقوق اﻹنسان تشترك فيها جهات تابعة للدولة فضلا عن المجتمع المدني. وسيكون من شأن هذا أن يسهل الابلاغ عن حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان وتسويتها.
    Cabe destacar que en Tailandia todos los casos de violaciones de los derechos humanos se investigan y enjuician debidamente sin excepción y se indemniza a las víctimas. UN وينبغي التشديد على أن جميع حالات انتهاكات حقوق الإنسان في تايلند تخضع للتحقيق على النحو الواجب ويُلاحق مرتكبوها دون أي استثناء ويعوَّض على ضحاياها.
    En una sentencia de 1997, la Corte Constitucional había resuelto que los casos de violaciones de los derechos humanos no debían ser juzgados por los tribunales militares, de conformidad con las recomendaciones de las Naciones Unidas. UN وقد تقرر بموجب قرار أصدرته المحكمة الدستورية في عام 1997 استبعاد قضايا انتهاكات حقوق الإنسان من المحاكم العسكرية تبعاً لتوصيات الأمم المتحدة.
    * Sírvanse indicar si los casos de violaciones de los derechos humanos de las personas pertenecientes a la minoría han sido resueltos al más alto nivel por los tribunales y si las personas consideradas responsables de esas violaciones han sido condenadas. UN :: هل تمّ التعامل مع قضايا انتهاكات حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات على أعلى مستوى في المحاكم، وهل تمت محاسبة الأشخاص الذين اعتبروا مسؤولين عن هذه الانتهاكات؟
    Está surgiendo además una tendencia positiva, ya que la policía está señalando a la atención de la División de Derechos Humanos de la ONUCI y las autoridades judiciales los casos de violaciones de los derechos humanos cometidas por las FRCI. UN وهناك فضلاً عن ذلك توجه إيجابي ناشئ يتمثل في قيام الشرطة بتوجيه انتباه شعبة حقوق الإنسان والسلطات القضائية إلى قضايا انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها القوات الجمهورية.
    En particular, expresó su preocupación con respecto a las prácticas análogas a la esclavitud, incluida la prostitución y la trata de mujeres y niñas y subrayó la necesidad de que se pusiera término a la impunidad en todos los casos de violaciones de los derechos humanos. UN وأبدت قلقها الخاص إزاء الممارسات الشبيهة بالرق، بما في ذلك الدعارة والاتجار في النساء والفتيات، وأكدت الحاجة إلى وضع حد للإفلات من العقاب في جميع الحالات التي تنتهك فيها حقوق الإنسان.
    Asimismo, existe una Comisión Nacional para la Mujer independiente y comisiones estatales para la mujer que, entre otras funciones, tienen el mandato de resolver los casos de violaciones de los derechos de la mujer. UN وتوجد أيضا لجنة وطنية مستقلة ولجان للمرأة في الولايات، مكلفة في جملة أمور، بمعالجة القضايا المتعلقة بانتهاكات حقوق المرأة.
    Contribuyen también al debilitamiento del poder judicial las alegaciones de que, en la mayor parte de los casos de violaciones de los derechos humanos, los órganos políticos y del ejecutivo interfieren en las funciones judiciales con el fin de proteger a los autores de las violaciones. UN وإضافة إلى ذلك، تساهم في إضعاف الجهاز القضائي ادّعاءاتُ تدخل الجهازين السياسي والتنفيذي في المهام القضائية لحماية المتورطين في جلّ قضايا انتهاك حقوق الإنسان.
    36. Varias oficinas locales permitieron supervisar los casos de violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 36- ورصدت عدة عناصر للوجود الميداني حالات انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد