ويكيبيديا

    "los casos excepcionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحالات الاستثنائية
        
    • حالات استثنائية
        
    • جانب الاستثناءات
        
    • بالحالات الاستثنائية
        
    • حالات الاستثناء
        
    • الحاﻻت اﻻستثنائية التي يكون
        
    Esta situación no es diferente de los casos excepcionales en que el Estado de la " relación auténtica " no puede actuar. UN ولا تكون الحالة مختلفة عن الحالات الاستثنائية التي تكون فيها دولة " الصلة الحقيقية " عاجزة عن اتخاذ إجراء.
    La Primera parte del capítulo IV apunta a definir los casos excepcionales en que ello sucede. UN ويستهدف الفصل الرابع من الباب اﻷول تعريف الحالات الاستثنائية حيثما كان اﻷمر كذلك.
    los casos excepcionales en que se puede recurrir a las horas extraordinarias se enuncian en el artículo 73 del Código de Trabajo, a saber: UN ويشار إلى هذه الحالات الاستثنائية للعمل الإضافي في المادة 73 من قانون العمل، على النحو التالي:
    En los casos excepcionales, cualquiera de las dos Juntas puede remitir la solicitud al Gobierno. UN وفي حالات استثنائية يحال الطلب إلى الحكومة من جانب أي من المجلسين.
    Se aplica de manera facultativa en los casos excepcionales previstos por la ley. UN ويُلجأ إليه اختيارياً في حالات استثنائية محددة بنص القانون.
    Se explicó que con este enunciado se restringía el conjunto de autoridades administrativas habilitadas para ordenar la divulgación de información en los casos excepcionales mencionados en el párrafo. UN وأُوضح أن هذه الصياغة تحد من عدد السلطات الإدارية التي يمكن أن يؤذن لها بإصدار أمر بالإفشاء في الحالات الاستثنائية المشار إليها في الفقرة.
    En el comentario no se dan ejemplos de los casos excepcionales en los cuales el silencio se puede interpretar o ha sido interpretado como aquiescencia. UN ولا يتضمن الشرح أمثلة عن الحالات الاستثنائية التي يمكن فيها، أو التي تم فيها، اعتبار السكوت بمثابة إقرار.
    En su opinión, los casos excepcionales en que los tratados internacionales disponen la jurisdicción universal son aplicables solo si el presunto delincuente se halla presente en el territorio en cuestión. UN وذهبوا إلى أن الحالات الاستثنائية التي تنص فيها المعاهدات الدولية على الولاية القضائية العالمية لا تنطبق إلا إذا كان الجاني المزعوم موجودا في الإقليم المعني.
    Se han centralizado los registros de los casos excepcionales aprobados tras su examen por los comités locales de contratos y adquisiciones. UN طُبّق نظام المركزية على سجلات الحالات الاستثنائية التي جرت الموافقة عليها بعد أن استعرضتها اللجان المحلية للعقود والممتلكات.
    El texto dispone que se garantizarán la inviolabilidad del domicilio y el secreto de la correspondencia, salvo en los casos excepcionales previstos por la ley. UN وينص هذا الفصل على ما يلي: " حرمة المسكن وسرية المراسلة مضمونتان إلا في الحالات الاستثنائية التي يضبطها القانون " .
    Con respecto al artículo 20, se señaló que esta disposición desempeñaba un papel clave al destacar la importancia de las posiciones pactadas a las que se había llegado con respecto a la cuestión de cómo tratar los casos excepcionales de las reclamaciones indebidas. UN ولوحظ فيما يتعلق بالمادة ٠٢، أن الحكم الوارد فيها يؤدي دورا بالغ اﻷهمية في اضفاء المعنى على المواقف التوفيقية التي صممت بشأن مسألة كيفية معالجة الحالات الاستثنائية للمطالبات غير المشروعة.
    26. Los principios fundamentales de las actividades de las FCMP son: la imparcialidad y la neutralidad; la observancia de las leyes del Estado receptor; el respeto de las costumbres y tradiciones de la población local; la no participación en actividades de combate; la no utilización de las armas, salvo en los casos excepcionales previstos en el párrafo 28 del presente reglamento; la transparencia (la claridad de sus actividades). UN الامتثال لقوانين الدولة المستقبلة؛ احترام عادات وتقاليد السكان المحليين؛ عدم المشاركة في العمليات القتالية؛ عدم استخدام اﻷسلحة إلا في الحالات الاستثنائية التي تنص عليها المادة ٢٨ من هذا القانون؛
    Sin embargo, en realidad, los casos “excepcionales” son bastante numerosos, siendo el Departamento de Administración y Gestión, que se encarga de aplicar los procedimientos y políticas en materia de personal, y el Departamento de Asuntos Políticos, donde se producen mayores abusos. UN غير أن الحالات الاستثنائية في الحقيقة كثيرة نوعا ما، مع حدوث أكبر التجاوزات في إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم، المسؤولة عن أعمال اﻹجراءات والسياسات المتعلقة بشؤون الموظفين، وفي إدارة الشؤون السياسية.
    En relación con los párrafos 309 y 310 del informe, la oradora pregunta en qué centros se ingresa a los menores de 12 a 16 años de edad en los casos excepcionales mencionados. UN وفيما يتعلق بالفقرتين ٩٠٣ و٦٠٣ من التقرير، سألت عن المرافق التي يودع فيها القصّر الذين تتراوح أعمارهم بين ٢١ عاماً و٦١ عاماً في الحالات الاستثنائية المذكورة.
    En los casos excepcionales en que el llamamiento a licitación no diera buenos resultados, debería aplicarse la regla 110.19 h). UN وينبغي تطبيق القاعدة المالية ١١٠-١٩ )ح( في الحالات الاستثنائية التي لا تؤدي فيها المناقصة إلى نتائج مرضية.
    En los casos excepcionales a que se hace referencia anteriormente, el interesado deberá tener en su poder la carta de invitación de la Secretaría de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación para facilitar los trámites en la frontera. UN وفي الحالات الاستثنائية المشار إليها أعلاه، يجب أن يحمل الشخص المعني خطاب دعوة من أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر تيسيرا لﻹجراءات الرسمية على الحدود.
    En los casos excepcionales a que se hace referencia anteriormente, el interesado deberá tener en su poder la carta de invitación de la Secretaría de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación para facilitar los trámites en la frontera. UN وفي الحالات الاستثنائية المشار إليها أعلاه، يجب أن يحمل الشخص المعني خطاب دعوة من أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تيسيرا للإجراءات الرسمية على الحدود.
    c) En los casos excepcionales en que el Grupo ha considerado apropiado hacerlo. UN (ج) في حالات استثنائية رأى فيها الفريق أن المناسب القيام بذلك.
    c) En los casos excepcionales en que el Grupo ha considerado apropiado hacerlo. UN (ج) في حالات استثنائية رأى فيها الفريق أن المناسب القيام بذلك.
    Los Estados del pabellón tienen la jurisdicción exclusiva sobre los buques que enarbolan su pabellón en la alta mar, salvo en los casos excepcionales previstos expresamente en los tratados internacionales, incluida la Convención sobre el Derecho del Mar. UN ولدول العَلَم سلطة مطلقة على السفن التي تحمل علمها في أعالي البحار، إلا في حالات استثنائية نصت عليها بالتحديد المعاهدات الدولية، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    En cumplimiento de la resolución, no se concederán autorizaciones para exportar al Irán los citados artículos, materiales, equipos, bienes y tecnologías, salvo en los casos excepcionales previstos por el Comité. UN ولن تمنح، في ضوء هذا القرار، تراخيص لتصدير الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيا السالفة الذكر إلى إيران، إلى جانب الاستثناءات التي تقررها اللجنة.
    La OSSI considera también que el ACNUR debería utilizar el Proyecto de Renovación de los Sistemas de Gestión (MSRP) para seguir desarrollando y mejorando instrumentos de supervisión permanente a fin de determinar cuáles son las representaciones donde se requieren medidas correctivas para cuadrar las cuentas por cobrar, y comunicar los casos excepcionales al Contralor del ACNUR para que sea este quien adopte medidas. UN كما يرتئي مكتب خدمات الرقابة الداخلية على المفوضية أن تستفيد من مشروع تجديد نظم الإدارة كي تمضي في تطوير وتعزيز أدوات الرصد المستمر بهدف تحديد الممثليات التي يتعين فيها اتخاذ إجراءات تصحيحية بخصوص تسوية الحسابات المدينة، وإبلاغ مراقب المفوضية بالحالات الاستثنائية كي يتخذ إجراءات بشأنها.
    Se han centralizado los registros de los casos excepcionales aprobados tras su examen por parte de los comités locales de contratos y adquisiciones. UN وتم تطبيق نظام مركزي على سجلات حالات الاستثناء التي تمت الموافقة عليها بعد أن استعرضتها اللجان المحلية للعقود والمشتريات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد