ويكيبيديا

    "los castigos corporales de los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العقوبة البدنية للأطفال
        
    • العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال
        
    • العقوبة البدنية التي تُمارَس ضد الأطفال
        
    • أشكال العقاب البدني للأطفال
        
    • العقوبة البدنية ضد الأطفال
        
    • إنزال العقوبة البدنية بالأطفال
        
    • العقوبة البدنية بحق الأطفال
        
    • العقوبة البدنية للطفل
        
    • معاقبة الأطفال بدنيا
        
    • للعقاب البدني للأطفال
        
    • العقوبة البدنية التي تمارس على الأطفال
        
    • العقاب البدني على الأطفال
        
    • معاقبة الأطفال بدنياً
        
    Además, debe prohibir expresamente los castigos corporales de los niños en cualquier circunstancia. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط.
    Además, el Estado parte debería prohibir expresamente los castigos corporales de los niños en cualquier circunstancia. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط.
    La organización Iniciativa Global para poner fin a todos los castigos corporales de los niños (GIEACP) señaló que los castigos corporales son ilegales en el hogar. UN وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال بأن القانون يجيز العقاب البدني للأطفال في المنزل.
    La primera finalidad de la reforma de la legislación para prohibir los castigos corporales de los niños en la familia es la prevención: prevenir la violencia contra los niños cambiando las actitudes y la práctica, subrayando el derecho de los niños a gozar de igual protección y proporcionando una base inequívoca para la protección del niño y la promoción de formas de crianza positivas, no violentas y participativas. UN والوقاية هي الغرض الأول من إصلاح القانون لحظر العقوبة البدنية التي تُمارَس ضد الأطفال داخل الأسرة: أي الوقاية من العنف الذي يستهدف الأطفال عن طريق تغيير المواقف والممارسات، مع التأكيد على حق الأطفال في الحماية المتساوية وتوفير أسس لا لبس فيها لحماية الطفل وتشجيع أشكال إيجابية لتربية الطفل تكون خالية من العنف وقائمة على المشاركة.
    La GIEACPC esperaba que los informes permitieran destacar la importancia de prohibir todos los castigos corporales de los niños y recomendó enérgicamente que el Gobierno promulgara y aplicara leyes que garantizaran una prohibición total. UN وتأمل المبادرة العالمية أن يبرز الاستعراض أهمية حظر جميع أشكال العقاب البدني للأطفال وتوصي الحكومةَ بشدة بأن تسن وتنفذ قوانين لكفالة الحظر التام(33).
    70.37. Aprobar una ley que prohíba los castigos corporales de los niños en todas las esferas (Uruguay); UN 70-37- أن تعتمد قانوناً يحظر ممارسة العقوبة البدنية ضد الأطفال في جميع الأماكن (أوروغواي)؛
    Lo insta también a que ponga en marcha campañas de sensibilización y programas de educación sobre formas no violentas de disciplina, a que lleve a cabo investigaciones sobre la prevalencia de los castigos corporales de los niños en la familia y otros entornos y a que haga cumplir la ley. UN كما تشجعها على القيام بحملات توعية ووضع برامج تثقيفية بشأن أشكال التأديب الخالية من العنف، وإجراء بحث عن انتشار العقوبة البدنية للأطفال داخل الأسرة وفي غيرها من الأوساط، وإنفاذ القانون.
    El Uruguay expresó preocupación por que el Ministerio de Salud siguiera permitiendo la mutilación genital femenina y por que los castigos corporales de los niños se siguieran practicando ampliamente al amparo de la ley. UN وأعربت أوروغواي عن قلقها لأن وزارة الصحة ما زالت تسمح بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث ولأن العقوبة البدنية للأطفال ما زالت تمارس بشكل قانوني على نطاق واسع.
    109.28 Erradicar todos los castigos corporales de los niños en cualquier entorno (Liechtenstein); UN 109-28- إلغاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن (ليختنشتاين)؛
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas legislativas y de otra índole para prohibir e impedir los castigos corporales de los niños en todos los contextos, especialmente cuando son impuestos como condena judicial, así como en las escuelas, las instituciones de cuidado alternativo y el hogar. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لحظر ومنع العقوبة البدنية للأطفال في جميع السياقات، وخصوصاً كعقوبة تحكم بها المحاكم، وكذلك في المدارس ومؤسسات الرعاية البديلة وفي البيت.
    A ese respecto, GIECP recomendó que Bahrein introdujera legislación con carácter urgente para prohibir los castigos corporales de los niños en todos los contextos, incluso en el hogar. UN وفي هذا الصدد، أوصت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال بأن تسن البحرين تشريعاً، كمسألة ملحة، لحظر العقوبة البدنية للأطفال في جميع البيئات، بما في ذلك في المنزل(40).
    18. La Iniciativa Global para poner fin a todos los castigos corporales de los niños (GIEACP) informó de que la ley autorizaba los castigos corporales en el hogar. UN 18- وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال بأن ممارسة العقوبة البدنية مشروعة في المنزل.
    Prohibir los castigos corporales de los niños (Brasil); UN 70-41- أن تمنع العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال (البرازيل)؛
    La primera finalidad de la reforma de la legislación para prohibir los castigos corporales de los niños en la familia es la prevención: prevenir la violencia contra los niños cambiando las actitudes y la práctica, subrayando el derecho de los niños a gozar de igual protección y proporcionando una base inequívoca para la protección del niño y la promoción de formas de crianza positivas, no violentas y participativas. UN والوقاية هي الغرض الأول من إصلاح القانون لحظر العقوبة البدنية التي تُمارَس ضد الأطفال داخل الأسرة: أي الوقاية من العنف الذي يستهدف الأطفال عن طريق تغيير المواقف والممارسات، مع التأكيد على حق الأطفال في الحماية المتساوية وتوفير أسس لا لبس فيها لحماية الطفل وتشجيع أشكال إيجابية لتربية الطفل تكون خالية من العنف وقائمة على المشاركة.
    La primera finalidad de la reforma de la legislación para prohibir los castigos corporales de los niños en la familia es la prevención: prevenir la violencia contra los niños cambiando las actitudes y la práctica, subrayando el derecho de los niños a gozar de igual protección y proporcionando una base inequívoca para la protección del niño y la promoción de formas de crianza positivas, no violentas y participativas. UN والوقاية هي الغرض الأول من إصلاح القانون لحظر العقوبة البدنية التي تُمارَس ضد الأطفال داخل الأسرة: أي الوقاية من العنف الذي يستهدف الأطفال عن طريق تغيير المواقف والممارسات، مع التأكيد على حق الأطفال في الحماية المتساوية وتوفير أسس لا لبس فيها لحماية الطفل وتشجيع أشكال إيجابية لتربية الطفل تكون خالية من العنف وقائمة على المشاركة.
    La GIEACPC expresó la esperanza de que el examen periódico universal pusiera de relieve la importancia de prohibir todos los castigos corporales de los niños en todos los entornos, incluido el hogar, e instó a Samoa a que promulgase leyes para alcanzar este objetivo como cuestión de prioridad. UN وأعربت المبادرة العالمية عن أملها في أن يسلط الاستعراض الدوري الشامل الضوء على أهمية حظر جميع أشكال العقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط بما في ذلك في المنزل، وحثت ساموا على إصدار تشريع لتحقيق ذلك على سبيل الأولوية(31).
    112.9 Adoptar las medidas necesarias para prohibir el uso de los castigos corporales de los niños (Francia); UN 112-9- اتخاذ التدابير اللازمة لحظر ممارسة العقوبة البدنية ضد الأطفال (فرنسا)؛
    Alentó al Camerún a que siguiera eliminando la violencia contra la mujer y erradicando los castigos corporales de los niños. UN وشجعت الكاميرون على المضي في القضاء على العنف ضد المرأة، وعلى إنزال العقوبة البدنية بالأطفال.
    31) El Comité observa que los castigos corporales de los niños no están prohibidos explícitamente en todos los Estados y territorios y que aún pueden aplicarse como " castigo razonable " . UN (31) تلاحظ اللجنة أن العقوبة البدنية بحق الأطفال ليست محظورة صراحة في جميع الولايات والأقاليم وقد يستمر تطبيقها بوصفها " عقوبة معقولة " .
    Expresa preocupación además por la ausencia de una legislación general contra los castigos corporales de los niños (arts. 2 y 12 a 14). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الافتقار لتشريع شامل يحظر العقوبة البدنية للطفل (المادة 2 ومن 12 إلى 14).
    587. El 25 de mayo de 2000, el Comité se entrevistó con Thomas Hammarberg y Peter Newell, representantes de EPOCH-Worldwide a fin de examinar la evolución reciente y las estrategias futuras de prevención y erradicación de los castigos corporales de los niños en todos los países. UN 587 - وفي 25 أيار/مايو 2000، عقدت اللجنة اجتماعا مع توماس هماربرغ وبيتر نيوويل الممثلين لمنظمة " إيبوك " العالمية لمناقشة التطورات الأخيرة والاستراتيجيات المقبلة لمنع معاقبة الأطفال بدنيا والقضاء عليها في جميع البلدان.
    Preguntó qué medidas se tenía previsto adoptar para poner fin a los castigos corporales de los niños en los ámbitos público y privado y formuló recomendaciones. UN وسألت بولندا عن الخطوات المزمع القيام بها من أجل وضع حد للعقاب البدني للأطفال في الفضاءين العام والخاص.
    35. El Comité acoge complacido el Plan de Acción Nacional para eliminar los castigos corporales de los niños 2010-2015. UN 35- ترحب اللجنة بخطة العمل الوطنية للفترة 2010-2015 الرامية إلى القضاء على العقوبة البدنية التي تمارس على الأطفال.
    Celebró la prohibición explícita de los castigos corporales de los niños en la República Srpska, pero expresó preocupación por que no hubiera una prohibición similar en la legislación de las otras entidades administrativas. UN ورحّبت بالحظر الصريح لتوقيع العقاب البدني على الأطفال في جمهورية صربسكا، وأعربت عن القلق إزاء عدم فرض حظر مماثل في تشريعات الكيانات الإدارية الأخرى.
    El Comité también expresa su preocupación por que la Santa Sede no considere que los castigos corporales estén prohibidos en virtud de la Convención y por lo tanto no haya formulado directrices ni normas que prohíban claramente los castigos corporales de los niños en las escuelas católicas o las instituciones católicas que trabajan con los niños y en favor de estos, y en el hogar. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأنّ الكرسي الرسولي لا يعتبر العقوبة البدنية ممنوعة بمقتضى الاتفاقية، وبناء على ذلك لم يضع مبادئ توجيهية وقواعد تحظر بوضوح معاقبة الأطفال بدنياً في المدارس الكاثوليكية أو المؤسسات الكاثوليكية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم، وفي المنزل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد