ويكيبيديا

    "los castigos corporales en la familia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العقوبة البدنية داخل الأسرة
        
    • العقاب البدني داخل الأسرة
        
    • العقاب البدني في الأسرة
        
    • العقوبة البدنية في الأسرة
        
    • العقوبة الجسدية داخل الأسرة
        
    • ذلك استخدام العقوبة الجسدية داخل اﻷسرة
        
    • العقوبات البدنية داخل الأسرة
        
    El Estado parte debería prohibir expresamente los castigos corporales en la familia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحظر صراحة العقوبة البدنية داخل الأسرة.
    El Estado parte debería prohibir explícitamente los castigos corporales en la familia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحظر صراحة العقوبة البدنية داخل الأسرة.
    El Estado parte debería prohibir explícitamente los castigos corporales en la familia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحظر صراحة العقوبة البدنية داخل الأسرة.
    545. El Comité insta al Estado Parte a que impida y combata la práctica del castigo corporal de los niños en la familia, las escuelas y otras instituciones y a que prohíba expresamente por ley los castigos corporales en la familia. UN 545- وتحث اللجنة الدولة الطرف على منع ومكافحة ممارسة العقاب البدني للأطفال داخل الأسرة وفي المؤسسات الأخرى وعلى حظر العقاب البدني داخل الأسرة حظراً صريحاً بموجب القانون.
    Recomendó que las Comoras adoptaran medidas legislativas concretas para prevenir y combatir el abuso y los malos tratos a los niños en la familia, en la escuela, en otras instituciones y en la sociedad en general, y prohibieran oficialmente por ley el recurso a los castigos corporales en la familia y la escuela. UN وأوصت ألمانيا باتخاذ تدابير ملموسة بموجب القانون من أجل منع ومكافحة الاعتداء على الأطفال وإساءة معاملة الأطفال داخل الأُسرة، وفي المدارس، وفي مؤسسات أخرى وفي المجتمع قاطبة وفرض حظر رسمي بموجب القانون على العقاب البدني داخل الأسرة وفي المدرسة.
    341. La prohibición de los castigos corporales en la familia estaba en vigor en Luxemburgo; en la adición al informe figuraban las correspondientes referencias jurídicas. UN 341- كما أن حظر العقاب البدني في الأسرة مطبق في لكسمبرغ وتراد المراجع القانونية المتعلقة بهذه المسألة في إضافة التقرير.
    6. Violencia contra los niños, incluidos los castigos corporales, en la familia, en las escuelas y otras instituciones. UN 6- العنف ضد الأطفال، بما فيه العقوبة البدنية في الأسرة والمدرسة وغيرهما من المؤسسات.
    328. Al Comité le inquieta que los castigos corporales en la familia no estén prohibidos por ley y continúen practicándose en los hogares de las RAE de Hong Kong y Macao. UN 328- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن القانون لا يحظر العقوبة الجسدية داخل الأسرة ولأنها لا تزال تمارس في المنازل في مقاطعتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين.
    El Comité alienta al Estado Parte a que siga procurando cambiar las actitudes con miras a erradicar todas las formas de violencia contra los niños, incluso el hábito de los castigos corporales en la familia. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة جهودها في سبيل تغيير النزعات بغية القضاء على جميع أشكال العنف ضد اﻷطفال، بما في ذلك استخدام العقوبة الجسدية داخل اﻷسرة.
    Además, aunque toma nota de que los castigos corporales en la escuela están prohibidos por la ley, le preocupa que los castigos corporales en la familia no estén prohibidos expresamente. UN وعلاوة على ذلك، وبينما تلاحظ اللجنة أن العقوبة البدنية في المدرسة محظورة بموجب القانون، فإنها تظل قلقة من أن العقوبة البدنية داخل الأسرة ليست ممنوعة صراحة.
    También pidió a Australia que prohibiera los castigos corporales en la familia y en todas las escuelas y las modalidades alternativas de cuidado. UN وطلبت منظمة إنقاذ الطفولة أيضاً إلى أستراليا أن تحظر استخدام العقوبة البدنية داخل الأسرة وفي جميع المدارس وأوساط الرعاية البديلة.
    También se recomienda que el Estado Parte adopte medidas eficaces para prohibir por ley el uso de los castigos corporales en la familia y, en ese contexto, examine la experiencia de otros países que ya han promulgado leyes en la materia. UN كما أنها توصي الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الفعالة لتمنع قانوناً استخدام العقوبة البدنية داخل الأسرة وأن تبحث، في هذا السياق، تجارب البلدان الأخرى التي سنت بالفعل تشريعات شبيهة بهذا التشريع.
    También se recomienda que el Estado Parte adopte medidas eficaces para prohibir por ley el uso de los castigos corporales en la familia y, en ese contexto, examine la experiencia de otros países que ya han promulgado leyes en la materia. UN كما أنها توصي الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الفعالة لتمنع قانوناً استخدام العقوبة البدنية داخل الأسرة وأن تبحث، في هذا السياق، تجارب البلدان الأخرى التي سنت بالفعل تشريعات شبيهة بهذا التشريع.
    También se recomienda que el Estado Parte adopte medidas eficaces para prohibir por ley el uso de los castigos corporales en la familia y, en ese contexto, examine la experiencia de otros países que ya han promulgado leyes en la materia. UN كما أنها توصي الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الفعالة لتمنع قانوناً استخدام العقوبة البدنية داخل الأسرة وأن تبحث، في هذا السياق، تجارب البلدان الأخرى التي سنت بالفعل تشريعات شبيهة بهذا التشريع.
    35. El Consejo no pudo convencer a la Asamblea Popular de aprobar algunas otras enmiendas, como la de considerar como delito el hecho de no informar de la violencia ejercida contra un niño y la plena prohibición de los castigos corporales en la familia. UN 35- وهناك بعض التعديلات التي لم ينجح المجلس في تمريرها في مجلس الشعب مثل تجريم عدم الإبلاغ عن العنف الواقع على الطفل، وتجريم العقاب البدني داخل الأسرة بصورة قاطعة.
    43. Respecto del párrafo 24 de las observaciones finales del Comité, les rogamos aporten información sobre las medidas, legislativas o de otro tipo, adoptadas por el Estado parte para prohibir los castigos corporales en la familia, la escuela y las instituciones de protección de la infancia. UN 43- وفيما يتعلق بالفقرة 24 من الملاحظات الختامية للجنة، يرجى تقديم معلومات عن التدابير التشريعية والتدابير الأخرى التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع العقاب البدني داخل الأسرة وفي المدرسة والمؤسسات المعنية بحماية الطفولة.
    a) La aprobación de la Ley de 2001 que prohíbe los castigos corporales en la familia y en las escuelas; UN (أ) اعتماد القانون الصادر في عام 2001 الذي يمنع استعمال العقاب البدني في الأسرة وفي المدارس؛
    39. Preocupa al Comité que el Estado parte no haya adoptado las medidas necesarias para garantizar que los castigos corporales en la familia y los establecimientos no institucionales de atención de los niños estén expresamente prohibidos por la ley. UN 39- تشعر اللجنة بالقلق لكون الدولة الطرف لم تتّخذ التدابير اللازمة للتأكّد من أن العقاب البدني في الأسرة وأماكن رعاية الأطفال غير المؤسسية محظور صراحةً بموجب القانون.
    70.38. Prohibir expresamente por ley los castigos corporales en la familia, las escuelas y otras instituciones (Chile); 70.39. UN 70-38- أن تحظر صراحة بموجب القانون ممارسة العقوبة البدنية في الأسرة والمدارس والمؤسسات الأخرى (شيلي)؛
    8. Al CRC le preocupaba profundamente la persistencia de los castigos corporales en la familia, las escuelas y otras instituciones, y que siguiera siendo legal administrar estos castigos en determinadas circunstancias. UN 8- أعربت لجنة حقوق الطفل عن بالغ قلقها لأن العقوبة البدنية في الأسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات لا تزال تُمارَس وتُعتبر مشروعة في ظروف معينة.
    126. El Comité insta al Estado Parte a que prohíba expresamente por ley todos los castigos corporales en la familia. UN 126- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على أن تحظّر صراحة وقانوناً ممارسة جميع العقوبات البدنية داخل الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد