ويكيبيديا

    "los castigos corporales en todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العقوبة البدنية في جميع
        
    • للعقوبة البدنية في جميع
        
    • العقوبة الجسدية في جميع
        
    • للعقاب البدني في جميع
        
    • العقوبة البدنية على جميع
        
    • ممارسة العقاب البدني في جميع
        
    • العقوبة البدنية في كافة
        
    • العقاب البدني على جميع
        
    • للعقوبة البدنية على جميع
        
    • العقاب البدني في كل
        
    Prohibir por ley todas las formas de violencia contra los niños, incluidos los castigos corporales en todos los ámbitos; UN أن تمنع قانوناً جميع أشكال العنف ضد الأطفال بما في ذلك العقوبة البدنية في جميع الأوساط؛
    Preguntó qué medidas había previsto adoptar Tonga para prohibir los castigos corporales en todos los contextos. UN واستفسرت عن التدابير التي تعتزم تونغا اتخاذها لحظر العقوبة البدنية في جميع الأحوال.
    i) Prohibir toda violencia contra los niños, incluidos los castigos corporales, en todos los entornos; UN ' 1 ' حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقوبة البدنية في جميع الأماكن؛
    El Estado parte también debe adoptar medidas concretas para poner fin a los castigos corporales en todos los entornos. UN كما ينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأوساط.
    Prohibir toda forma de violencia contra los niños, incluidos los castigos corporales, en todos los entornos; UN حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقوبة الجسدية في جميع الأماكن؛
    El Estado parte también debe adoptar medidas concretas para poner fin a los castigos corporales en todos los entornos. UN كما ينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات عملية لوضع حد للعقاب البدني في جميع الأوساط.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas adecuadas, incluidas las de índole legislativo, con miras a prohibir los castigos corporales en todos los niveles de la sociedad. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي، التي تهدف إلى حظر العقوبة البدنية على جميع مستويات المجتمع.
    El Estado parte debe adoptar medidas concretas para poner fin a los castigos corporales en todos los ámbitos mediante la aprobación del proyecto de ley que derogaría la Ley de reglamentación de la flagelación, así como las disposiciones pertinentes de la Ley de prevención de la delincuencia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لإنهاء ممارسة العقاب البدني في جميع الظروف بإقرار مشروع القانون الذي يهدف إلى إلغاء القانون المتعلق بتنفيذ عقوبة الجلد والأحكام ذات الصلة من قانون منع الجريمة.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas para garantizar la prohibición de los castigos corporales en todos los entornos en Groenlandia. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات تضمن حظر العقوبة البدنية في كافة الأوساط في غرينلاند.
    Prohibir por ley todas las formas de violencia contra los niños, incluidos los castigos corporales, en todos los ámbitos; UN أن تمنع بموجب القانون جميع أشكال العنف الممارس على الأطفال بما فيها العقوبة البدنية في جميع الأوساط؛
    En relación con la abolición de los castigos corporales en todos los contextos, Tonga había ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño en 1995 y desde entonces no existía el castigo corporal en las escuelas. UN وفيما يخص إلغاء العقوبة البدنية في جميع الأحوال، ذكرت الممثلة أن تونغا قد صدَّقت على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1995، وأنها ألغت منذئذ العقوبة البدنية في المدارس.
    El Estado parte debe considerar la posibilidad de modificar su Código Penal para prohibir los castigos corporales en todos los entornos y sensibilizar al público al respecto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل قانون العقوبات، بهدف حظر العقوبة البدنية في جميع الأماكن، وإذكاء الوعي العام بهذه المسألة.
    10. Sírvanse facilitar al Comité información sobre las medidas tomadas para prohibir explícitamente todas las formas de violencia contra los niños en la legislación nacional, incluida la prohibición de los castigos corporales en todos los contextos. UN 10- يرجى تقديم معلومات إلى اللجنة عن الخطوات المتخذة من أجل الحظر الصريح لجميع أشكال العنف ضد الأطفال في التشريعات المحلية، بما في ذلك حظر العقوبة البدنية في جميع الأماكن.
    El Estado parte debe considerar la posibilidad de modificar su Código Penal para prohibir los castigos corporales en todos los entornos y sensibilizar a la opinión pública al respecto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل قانون العقوبات، بهدف حظر العقوبة البدنية في جميع الأماكن، وإذكاء الوعي العام بهذه المسألة.
    Entre 2005, año en que se llevaron a cabo consultas regionales, y julio de 2007, en al menos tres Estados se prohibieron los castigos corporales en todos los ámbitos, incluido el seno familiar. UN وفي الفترة بين عام 2005، وهو العام الذي جرت فيه المشاورات الإقليمية، وتموز/يوليه 2007، استكملت ثلاث دول على الأقل حظر العقوبة البدنية في جميع الظروف، بما في
    El Estado parte debe adoptar medidas prácticas, con inclusión de medidas legislativas cuando corresponda, para poner fin a los castigos corporales en todos los entornos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية، بما في ذلك من خلال التدابير التشريعية، عند الاقتضاء، من أجل وضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأماكن.
    El Estado parte debe adoptar medidas prácticas, incluidas medidas legislativas cuando proceda, para poner fin a los castigos corporales en todos los entornos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية، بما في ذلك تدابير تشريعية عند الاقتضاء، لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع الحالات.
    El Comité de los Derechos del Niño y el Comité contra la Tortura recomendaron que el Estado aprobara y aplicara legislación que prohibiera los castigos corporales en todos los contextos, juntamente con las medidas necesarias de concienciación y educación pública. UN وأوصت اللجنتان بأن تعتمد الدولة تشريعات لمنع العقوبة الجسدية في جميع الأحوال، وأن تدعمها برفع مستوى الوعي وتدابير التثقيف العام اللازمين.
    En enero de 2006, el Congreso aprobó oficialmente un proyecto de ley que contenía enmiendas del Estatuto del Niño y el Adolescente y del Código Civil en virtud de las cuales se prohibían los castigos corporales en todos los entornos, pero un recurso presentado por el grupo evangélico impidió que pasara al Senado. UN وبعد أن وافق مجلس النواب رسمياً في كانون الثاني/يناير 2006 على مشروع قانون يقترح تعديل القانون المتعلق بالأطفال والمراهقين والقانون المدني بإدراج أحكام تحظر العقوبة الجسدية في جميع الأماكن، قدمت الجماعات الإنجيلية اعتراضاً على هذا المشروع وحالت دون عرضه على مجلس الشيوخ.
    El Estado parte debe adoptar medidas prácticas, incluidas medidas legislativas cuando proceda, para poner fin a los castigos corporales en todos los entornos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية، بما في ذلك تدابير تشريعية عند الاقتضاء، لوضع حدٍ للعقاب البدني في جميع الحالات.
    El Estado parte debe adoptar medidas prácticas, incluidas medidas legislativas cuando proceda, para poner fin a los castigos corporales en todos los entornos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية، بما في ذلك تدابير تشريعية عند الاقتضاء، لوضع حد للعقاب البدني في جميع الحالات.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas adecuadas, incluidas las de índole legislativo, con miras a prohibir los castigos corporales en todos los niveles de la sociedad. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي، التي تهدف إلى حظر العقوبة البدنية على جميع مستويات المجتمع.
    20. El CAT y el CRC instaron a Montenegro a que adoptara y aplicara leyes que prohibieran los castigos corporales en todos los contextos, apoyadas por las campañas de sensibilización y educación que fuesen necesarias. UN 20- وحثت كل من لجنة مناهضة التعذيب ولجنة حقوق الطفل الجبل الأسود على اعتماد وتنفيذ تشريعات تحظر ممارسة العقاب البدني في جميع الأوساط، مدعّمةً بما يلزم من حملات التوعية والتثقيف(69).
    46. El Comité recomienda que el Estado parte introduzca legislación y la haga cumplir para prohibir los castigos corporales en todos los ámbitos, con inclusión de la familia, la escuela y todos los lugares de privación de libertad. UN 46- توصي اللجنة بأن تعمد الدولة الطرف إلى وضع وإنفاذ تشريع يحظر العقوبة البدنية في كافة الأوساط، بما فيها الأسرة والمدارس وجميع أماكن الحرمان من الحرية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas adecuadas, incluidas las de índole legislativo, con miras a prohibir los castigos corporales en todos los niveles de la sociedad. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي، بهدف حظر العقاب البدني على جميع مستويات المجتمع.
    c) Organice campañas de sensibilización para garantizar que se apliquen formas de disciplina positivas, participatorias y no violentas compatibles con la dignidad humana del niño y de conformidad con la Convención, en particular el párrafo 2 del artículo 28 como alternativa a los castigos corporales en todos los niveles de la sociedad. UN (ج) الاضطلاع بحملات توعية لضمان تطبيق أشكال تأديبية إيجابية وتشاركية وخالية من العنف بطريقة تتوافق مع الكرامة الإنسانية للطفل وبما ينسجم مع أحكام الاتفاقية، وبخاصة المادة 28(2) كبديل للعقوبة البدنية على جميع مستويات المجتمع.
    Sin embargo, había deficiencias que subsanar, como el hecho de que la nueva Ley de protección de la infancia no prohibiera los castigos corporales en todos los ámbitos y la falta de atribuciones, competencias y recursos asignados al Departamento de Asuntos de la Mujer. UN ومع ذلك هناك ثغرات ينبغي سدّها مثل عدم حظر قانون الطفولة الجديد العقاب البدني في كل مكان، والقصور في الصلاحيات والقدرات والموارد المخصصة لدائرة شؤون المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد