Advirtió asimismo de la ruptura de los cauces de comunicación entre la comunidad y el Gobierno y del riesgo de que surgieran conflictos interétnicos. | UN | وحذرت من أن عطلاً حدث في قنوات التواصل بين المجتمع الأوزبكي والحكومة ومن أن ثمة خطر من نشوب نزاع عرقي. |
Al mismo tiempo se observó que la INTERPOL no podía reemplazar los cauces de comunicación directos entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley de otros Estados. | UN | ولوحظ في نفس الوقت أنَّ الإنتربول لا يمكن أن تحل محل قنوات التواصل المباشر مع سلطات إنفاذ القانون في الدول الأخرى. |
los cauces de comunicación deben ser procesos bidireccionales. | UN | وينبغي أن تقوم قنوات التواصل على عملية تتألف من مسارين. |
La división del trabajo y la delimitación de responsabilidades entre la División de Respuesta de Emergencia y la oficina regional en la Sede, así como la presentación de informes y los cauces de comunicación entre los equipos de dicha División enviados al país y la Sede, estaban mal definidos. | UN | ولم يكن واضحاً تقسيم العمل وتوزيع المسؤوليات بين شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ والمكتب الإقليمي ولا قنوات الإبلاغ والاتصال بين أفرقة الشعبة الموفدة إلى الميدان وبين المقر. |