los centros de atención de salud, los hospitales y los establecimientos conexos son administrados por las municipalidades y financiados con cargo a los presupuestos municipales. | UN | وتخضع مراكز الرعاية الصحية والمستشفيات والمؤسسات ذات الصلة ﻹدارة البلديات وتُمول من ميزانيات البلديات. |
Además, más de las tres cuartas partes de todas las guarderías y el 62% de los centros de atención diurna que funcionan todo el día se encuentran en Viena. | UN | وباﻹضافة لذلك، فإن أكثر من ثلاثة أرباع جميع دور الحضانة و ٦٢ في المائة من مراكز الرعاية النهارية توجد في فيينا. |
los centros de atención de ancianos también ofrecen servicios de rehabilitación. | UN | وتوفر مراكز الرعاية اليومية للمسنين أيضا خدمات لإعادة التأهيل. |
En los centros de atención de salud se presta orientación sobre la dieta adecuada según la discapacidad o el trastorno. | UN | وفيما يتعلق بالإعاقة أو الاضطرابات، توفر بشكل مباشر إرشادات بشأن أنظمة الغذاء المناسبة في مرافق الرعاية الصحية. |
los centros de atención al niño en Malta son privados y costosos. | UN | مراكز رعاية الطفل في مالطة تخضع للملكية الخاصة، وهي باهظة التكاليف. |
Por lo general, los centros de atención diurna admiten también grupos integrados, y se han iniciado los preparativos para integrar a niños discapacitados en grupos. | UN | وهناك أيضا مجموعات من الأطفال العجزة دُمجت في مراكز الرعاية النهارية العامة، وبدأت استعدادات لإدماج فرادى الأطفال العجزة في المجموعات العامة؛ |
Los centros de inmunización también están situados en los centros de atención primaria de la salud. | UN | وتحتوي مراكز الرعاية الصحية على مراكز التحصين. |
En los centros de atención primaria de la salud también hay centros de inmunización. | UN | وتقع مراكز التحصين أيضا في مراكز الرعاية الصحية الأولية. |
Se elaboraron directrices y protocolos de servicios de salud reproductiva para los hospitales y los centros de atención primaria de la salud. | UN | وأُعدت للمستشفيات، فضلا عن مراكز الرعاية الصحية الأولية، مبادئ توجيهية وبروتوكولات تتعلق بخدمات الصحة الإنجابية. |
En el presupuesto de 2006 hay una consignación para la rehabilitación de los centros de atención médica primaria de todo el país. | UN | وتتضمن ميزانية سنة 2006 اعتمادات لإعادة تجديد مراكز الرعاية الصحية الأولية في أنحاء البلد. |
Es la modalidad utilizada en los centros de atención Institucional, ubicados fuera del área metropolitana, así como en el Centro de Formación Juvenil. | UN | وهذا الأسلوب متبع في مراكز الرعاية المؤسسية الموجودة خارج المنطقة الحضرية الكبرى، وفي مركز تدريب الشبان. |
El PMA apoya a los servicios de salud suministrando raciones alimentarias a los trabajadores de los centros de atención primaria de la salud y de los hospitales. | UN | ويتمثل الدعم المقدم من برنامج الأغذية العالمي للخدمات الصحية في أنه يوزع حصصا غذائية على العاملين في مرافق الرعاية الصحية الأولية وفي المستشفيات. |
El Ministerio de Salud se propone también transformar los centros básicos de AOU en centros de AOU completamente equipados y todos los centros de atención básica de la categoría 2 en centros de la categoría 1. | UN | وتهدف وزارة الصحة أيضا إلى العمل نحو رفع مستوى مرافق الرعاية التوليدية للطوارئ لتصبح مرافق رعاية توليدية طارئة شاملة ووحدات الصحة الأساسية من الدرجة الثانية إلى وحدات من الدرجة الأولى. |
Cuba recomendó que se aboliera esa práctica en todos los centros de atención de la salud y de asistencia social. | UN | وأوصت كوبا بإبطال هذه الممارسة في جميع مرافق الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية. |
La misma situación se refleja en los centros de atención del niño donde las niñas son más numerosas que los niños. | UN | وتظهر نفس الحالة في مراكز رعاية الأطفال، حيث يزيد عدد الفتيات عن عدد الفتيان. |
Por último, le preocupa el control de la calidad de los servicios que se prestan en los centros de atención para estudiantes. | UN | وأخيرا، يساور اللجنة القلق بشأن رصد نوعية الخدمات التي تقدمها مراكز رعاية الطلاب. |
los centros de atención para huérfanos se financian con cargo al presupuesto del Estado y atienden a niños de menos de dos años y a niños con discapacidad menores de cuatro años. | UN | وتمول مراكز رعاية الأيتام من ميزانية الدولة وتقدم الرعاية للأطفال دون سن السنتين وللأطفال المعوقين دون سن أربع سنوات. |
los centros de atención médica son inadecuados y presentan una carencia de personal calificado y de medios técnicos para la atención al público. | UN | ومراكز الرعاية الطبية غير كافية وتعاني نقصاً من الموظفين المؤهلين والوسائل التقنية للعناية بالجمهور. |
Porcentaje de países donde todos* los centros de atención ofrecen un mínimo de tres servicios de salud reproductiva | UN | نسبة البلدان التي توفر جميع نقاط تقديم الخدمات* فيها ثلاث خدمات صحة إنجابية كحد أدنى |
Se están llevando a cabo programas de educación para la policía, en los centros de atención de salud de la mujer y en los refugios sobre la forma de presentar las denuncias. | UN | وأشارت إلى تنفيذ برامج تثقيفية للشرطة وفي مراكز الصحة النسائية والملاجئ، بشأن إجراءات توجيه التهم. |
Agradecería recibir información sobre la cobertura de los centros de atención en todo el país. ¿Hay alguna política uniforme de prestación de cuidados? ¿Cuáles son los criterios de admisibilidad? ¿Tienen las víctimas de la violencia un acceso fácil a los centros de atención? | UN | وأعربت عن تقديرها لأي معلومات تُعطى إليها عن تغطية مراكز العناية لكل أنحاء البلد. |
Capacitar, ampliar y reforzar la red de atención extrahospitalaria integrada por los centros de atención psicosocial, los servicios residenciales terapéuticos y las unidades psiquiátricas de los hospitales generales; | UN | تأهيل شبكة الرعاية خارج المستشفى المتألفة من مراكز المساعدة النفسية والاجتماعية ومراكز العلاج السكنية ووحدات الطب النفسي في المستشفيات العامة، وتوسيعها، وتعزيزها؛ |
44. Se han creado seis laboratorios de determinación del ADN para facilitar el trabajo de los centros de atención integral. | UN | 44- وأُنشئت ستة مختبرات لتحليل الحمض النووي، بغرض تيسير عمل مراكز معالجة الأزمات. |
Durante el año, algunos países procuraron con especial empeño determinar las condiciones de seguridad de la transfusión de sangre en los centros de atención sanitaria, como primer paso para el establecimiento de una política nacional en la materia. | UN | وبذلت بعض البلدان جهودا خاصة خلال السنة لتقدير مدى مأمونية نقل الدم في أماكن الرعاية الصحية بقصد وضع سياسة وطنية. |
Esas posibilidades dependen mucho de la capacidad de la infraestructura básica de los centros de atención de la salud para atender a la población. | UN | وتتوقف هذه الإمكانيات إلى حد كبير على قدرة البنية الأساسية لمراكز الرعاية الصحية على تقديم الرعاية للسكان. |
Las tasas más altas de atención de salud de la familia se alcanzaron en la Faja de Gaza, debido a la facilidad de acceso de los refugiados a los centros de atención de salud maternoinfantil. | UN | وتحققت أعلى معدلات التغطية في مجال صحة اﻷسرة في قطاع غزة بسبب تيسير إمكانيات الاستفادة من مرافق صحة اﻷم والطفل للاجئين. |
los centros de atención de mujeres y niños maltratados han tenido una favorable acogida en las comunidades a las que prestan servicios, lo que permite augurarles un futuro de éxito. | UN | وقد لاقت مراكز إساءة معاملة المرأة والطفل ترحيبامن المجتمعات المحلية التي تخدمها وهي اﻵن تحقق انطلاقة قوية. |
los centros de atención primaria de la salud ofrecen programas de fomento y prevención en forma de análisis médicos anónimos. | UN | ويتم توفير هذه البرامج الداعمة والواقية في عيادات الرعاية الصحية الأساسية عن طريق الفحص وبدون الكشف عن أسماء المرضى. |
Una vez que los niños cumplen la edad escolar, la proporción de asistencia continua a los centros de atención diurna se reduce en función de la edad: apenas el 6,5% de los niños de 7 y 8 años y el 5% de los niños de 9 y 10 años. | UN | وعندما يصل اﻷطفال إلى سن الالتحاق بالمدرسة فإن نسبة الذين ينتظمون في مراكز الرعاية النهارية تتدنى باستمرار بين فئات اﻷطفال اﻷكبر سنا: ٦,٥ في المائة فقط من اﻷطفال في سن السابعة إلى الثامنة و ٥ في المائة من اﻷطفال في سن التاسعة إلى العاشرة يلتحقون بمراكز الرعاية النهارية. |