ويكيبيديا

    "los centros de detención de menores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مراكز احتجاز الأحداث
        
    • مرافق احتجاز الأحداث
        
    • وفي سجون الأحداث
        
    • في مرافق الأحداث
        
    • مراكز الاحتجاز الخاصة بالأحداث لا
        
    Además, se observa que las condiciones en los centros de detención de menores son muy deficientes y ofrecen pocas posibilidades de rehabilitación. UN ويلاحَظ كذلك أن الأوضاع داخل مراكز احتجاز الأحداث متردية جداً ولا تتيح إمكانيات كبيرة لإعادة التأهيل.
    También preguntó por los progresos en el llamamiento para recaudar fondos destinados a los centros de detención de menores y los centros de rehabilitación. UN وسألت أيضاً عن التقدم المحرز بشأن الدعوة إلى تعبئة أموال لفائدة مراكز احتجاز الأحداث وإعادة تأهيلهم.
    iii) Velar por que el personal de los centros de detención de menores esté bien capacitado para lidiar de manera apropiada y adecuada con el número relativamente elevado de menores de origen extranjero; UN `3` اعتماد تدابير لضمان تدريب موظفي مراكز احتجاز الأحداث تدريبا حسنا بغية التعامل على نحو سليم ومناسب مع العدد المرتفع نسبيا للمحتجزين الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة والمنحدرين من أصل أجنبي؛
    Evaluación de los centros de detención de menores UN تقييم مرافق احتجاز الأحداث
    El Comité insta al Estado parte a regular estrictamente el uso de la coerción física en las cárceles, los hospitales psiquiátricos, los centros de detención de menores y los centros de detención de extranjeros, a fin de reducir gradualmente esta práctica hasta su desaparición en todas las circunstancias ajenas al ámbito médico. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع أنظمة دقيقة لاستخدام القيود البدنية في السجون وفي مستشفيات الأمراض النفسية وفي سجون الأحداث ومراكز احتجاز الأجانب بهدف الحد إلى أدنى مستوى من استخدامها في جميع المؤسسات والتخلي عنها في النهاية في جميع الأوساط غير الطبية.
    40. El CRC estaba preocupado por el número de niños y adolescentes recluidos en los centros de detención de menores y las instituciones penales. UN 40- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء كثرة عدد الأطفال والمراهقين الموجودين في مراكز احتجاز الأحداث وفي المؤسسات العقابية.
    e) Las condiciones existentes en los centros de detención de menores suelen ser duras, y UN (ه) أن الأوضاع السائدة في مراكز احتجاز الأحداث غالباً ما تكون فظيعة؛
    82. Otras ONG hicieron observaciones sobre los centros de detención de menores en un determinado país, en el que, si bien la Constitución y la legislación nacionales garantizaban el derecho a la educación obligatoria y gratuita, en varios casos los servicios de educación no estaban disponibles. UN 82- وعلقت منظمات غير حكومية أخرى على مراكز احتجاز الأحداث في بلد محدد حيث لا تتاح خدمات التعليم في عدد من الحالات، على الرغم من أن دستور البلد وتشريعها يكفلان الحق في التعليم المجاني الإلزامي.
    También toma nota de la introducción de programas alternativos en cuatro distritos que disponen de tribunales de menores, y del hecho de que una Junta de Visitadores revisa periódicamente los centros de prisión preventiva y los reformatorios, así como los centros de detención de menores. UN كما تلاحظ اللجنة استحداث برامج التحويل في أربع مناطق حيث توجد محاكم ملائمة للأطفال، كما تلاحظ أن مجلس زائرين يزور بصفة منتظمة مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة والمدارس الإصلاحية وكذلك مراكز احتجاز الأحداث.
    El programa servirá asimismo para fortalecer la capacidad de los centros de detención de menores y las instituciones de régimen abierto a fin de que estén mejor adaptadas para recibir a niños en conflicto con la ley y puedan preparar su reintegración en la sociedad y concienciar a la opinión pública sobre las cuestiones relacionadas con la justicia de menores. UN كما سيعمل البرنامج على تعزيز قدرات مراكز احتجاز الأحداث والمؤسسات المفتوحة حتى تصبح ملائمة بشكل أكبر لاستقبال الأطفال المخالفين للقانون والإعداد بشكل أفضل لإعادة إدماجهم في المجتمع وكذا التوعية بالمسائل المرتبطة بقضاء الأحداث.
    El Comité nota con preocupación la información recibida de que el Procurador Penitenciario no tiene acceso a los centros de detención de menores (art. 17). UN وتشير اللجنة بقلق إلى ما وردها من معلومات تفيد بعدم إمكانية وصول النائب العام للسجون إلى مراكز احتجاز الأحداث (المادة 17).
    9. Guyana presentó también, el 5 de agosto de 2010, modificaciones a la Ley de reformatorios y la Ley sobre la delincuencia juvenil, que se debatirán en octubre, por las que se elimina el empleo del castigo corporal en los centros de detención de menores. UN 9- كما طرحت غيانا، في 9 آب/أغسطس 2010، تعديلات على قانون المدارس التدريبية وقانون المخالفين الأحداث، وستجري مناقشتها في تشرين الأول/أكتوبر. وبموجب هذه التعديلات، سيلغى استخدام العقوبة الجسدية في مراكز احتجاز الأحداث.
    a) La privación de libertad sea al parecer la regla general y no la excepción en los procesos penales contra los menores infractores, como refleja el elevado número de niños y adolescentes, especialmente niños en situación de calle, recluidos en los centros de detención de menores y las instituciones penales; UN (أ) أن الحرمان من الحرية، على ما يبدو، هو القاعدة العامة وليس الاستثناء في المحاكمات الجنائية التي تجرى للأحداث الجانحين، وهو ما يعكسه ارتفاع عدد الأطفال والمراهقين، ولا سيما أولئك الذين يعيشون الشوارع، في مراكز احتجاز الأحداث والمؤسسات العقابية المعدة لهم؛
    Recomendó al Uruguay asegurar el disfrute de los derechos al agua y el saneamiento, también para las personas que vivían en la calle o en asentamientos irregulares o rurales, así como en todos los lugares públicos, incluidos los centros de detención de menores. UN وأوصت المقرّرة الخاصة بأن تكفل أوروغواي تمتع جميع سكانها بالحق في المياه وخدمات الصرف الصحي، بمن فيهم الأشخاص الذين يعيشون في الشوارع أو في العشوائيات الريفية أو غير الرسمية، فضلاً عن كفالة التمتع به في جميع الأماكن العامة، بما في ذلك مراكز احتجاز الأحداث(157).
    El Comité alienta al Estado Parte a aplicar el Marco estratégico para el desarrollo del sistema penitenciario, aprobado en septiembre de 2006, y a seguir esforzándose en resolver el problema del hacinamiento en las instituciones penales y en mejorar las condiciones en las cárceles, incluidos los centros de detención de menores e instalaciones de prisión preventiva, a fin de hacerlas conformes a lo que dispone la Convención. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ الإطار الاستراتيجي لتطوير نظام السجون، الذي اعتُمد في أيلول/سبتمبر 2006، وعلى مواصلة جهودها الرامية إلى معالجة مشكلة الاكتظاظ في المؤسسات العقابية وتحسين الظروف في السجون، بما في ذلك مراكز احتجاز الأحداث ومرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة، لضمان اتساقها مع متطلبات الاتفاقية.
    El Comité alienta al Estado Parte a aplicar el Marco estratégico para el desarrollo del sistema penitenciario, aprobado en septiembre de 2006, y a seguir esforzándose en resolver el problema del hacinamiento en las instituciones penales y en mejorar las condiciones en las cárceles, incluidos los centros de detención de menores e instalaciones de prisión preventiva, a fin de hacerlas conformes a lo que dispone la Convención. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ الإطار الاستراتيجي لتطوير نظام السجون، الذي اعتُمد في أيلول/سبتمبر 2006، وعلى مواصلة جهودها الرامية إلى معالجة مشكلة الاكتظاظ في المؤسسات العقابية وتحسين الظروف في السجون، بما في ذلك مراكز احتجاز الأحداث ومرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة، لضمان اتساقها مع متطلبات الاتفاقية.
    61. En el contexto del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes (resolución 57/199 de la Asamblea General, anexo), la OACDH presta apoyo a una serie de instituciones nacionales, consideradas como mecanismos nacionales preventivos, a fin de fortalecer su capacidad de visitar lugares donde hay personas privadas de libertad, incluidos los centros de detención de menores. UN 61- وفي سياق البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (قرار الجمعية العامة 57/199، المرفق)، تقدم المفوضية الدعم إلى عدد من المؤسسات الوطنية التي حُددت باعتبارها آليات وقائية وطنية بغية تعزيز قدراتها على القيام بزيارات إلى الأماكن التي تُسلب فيها حرية الأشخاص، بما فيها مراكز احتجاز الأحداث.
    El Estado parte debe asimismo proporcionar información sobre las denuncias de uso de la tortura y/o malos tratos en los lugares de privación de libertad, incluidos los centros de detención de menores. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن مزاعم استخدام التعذيب و/أو إساءة المعاملة في أماكن الحرمان من الحرية، بما فيها مرافق احتجاز الأحداث.
    El Estado parte debe asimismo proporcionar información sobre las denuncias de uso de la tortura y/o malos tratos en los lugares de privación de libertad, incluidos los centros de detención de menores. UN كما يتعين على الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن مزاعم استخدام التعذيب و/أو إساءة المعاملة في أماكن الحرمان من الحرية، بما فيها مرافق احتجاز الأحداث.
    El Comité insta al Estado parte a regular estrictamente el uso de la coerción física en las cárceles, los hospitales psiquiátricos, los centros de detención de menores y los centros de detención de extranjeros, a fin de reducir gradualmente esta práctica hasta su desaparición en todas las circunstancias ajenas al ámbito médico. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع أنظمة دقيقة لاستخدام القيود البدنية في السجون وفي مستشفيات الأمراض النفسية وفي سجون الأحداث ومراكز احتجاز الأجانب بهدف الحد إلى أدنى مستوى من استخدامها في جميع المؤسسات والتخلي عنها في النهاية في جميع الأوساط غير الطبية.
    85. Las organizaciones también destacaron la falta de estadísticas completas y fiables en los planos nacional y local sobre la accesibilidad y la calidad de los programas educativos en las prisiones o los centros de detención de menores. UN 85- وسلطت المنظمات كذلك الضوء على نقص البيانات الشاملة والدقيقة على الصعيدين الوطني والمحلي عن إمكانية الحصول على خدمات برامج التعليم وجودتها في السجون أو في مرافق الأحداث.
    Asimismo, preocupa al Comité que no todos los centros de detención de menores garanticen el derecho del niño a mantener el contacto con su familia o que no ofrezcan un nivel de vida adecuado. UN وإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة يساورها القلق لأن مراكز الاحتجاز الخاصة بالأحداث لا تضمن كلها حق الطفل في البقاء على اتصال بعائلته أو عائلتها أو لا توفر مستويات معيشية ملائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد