ويكيبيديا

    "los centros de detención preventiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مراكز الاحتجاز قبل المحاكمة
        
    • مراكز الحبس اﻻحتياطي
        
    • مرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة
        
    • مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة
        
    • مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة
        
    • ومراكز الاحتجاز قبل المحاكمة
        
    • سجون الحبس الاحتياطي
        
    • أماكن منها مراكز الاحتجاز لدى الشرطة
        
    • مرافق الاحتجاز رهن المحاكمة
        
    • مراكز الاحتجاز المؤقت
        
    • مراكز الاعتقال قيد المحاكمة
        
    • الحجز السابق للمحاكمة
        
    • مراكز الاحتجاز الاحتياطي
        
    En 2005, el Ministerio de Justicia y el Ministerio de Salud y Desarrollo Social emitieron un decreto sobre el tratamiento médico de los detenidos, tanto en los centros de detención preventiva como en las cárceles. UN وفي عام 2005، أصدرت وزارة العدل ووزارة الصحة والتنمية الاجتماعية مرسوماً مشتركاً بشأن العلاج الطبي للمحتجزين في مراكز الاحتجاز قبل المحاكمة وفي السجون.
    Además, preocupa al Comité que el comité público no tenga acceso a los centros de detención preventiva y al centro de detención preventiva del Ministerio de Seguridad Nacional (arts. 2, 11 y 16). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن اللجنة العمومية غير مسموح لها بالوصول إلى مراكز الاحتجاز قبل المحاكمة وإلى مركز الاحتجاز الاحتياطي الموجود التابع لوزارة الأمن القومي (المواد 2 و11 و16).
    B. Condiciones de detención en los centros de detención preventiva y en las UN باء - ظروف الحبس في مرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة وفي السجون 79-96 20
    4. La Asociación para la Defensa de los Pueblos Amenazados informó además del hacinamiento en los centros de detención preventiva, en cuyas celdas había cada vez más presos condenados, a causa de la superpoblación en las cárceles. UN 4- وأفادت جمعية الشعوب المهددة أيضاً بأن مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة مكتظة، حيث يُحتَجز عدد متزايد من السجناء المدانين في زنزانات الاحتجاز السابق للمحاكمة بسبب اكتظاظ السجون.
    En los últimos años se han adoptado medidas para mejorar los centros de detención preventiva y adaptar las condiciones a las normas internacionales. UN وقد اتخذت التدابير في السنوات الأخيرة لتحسين أوضاع مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة ومواءمة الظروف السائدة فيها مع المعايير الدولية.
    d) Mejore las condiciones en las cárceles y en los centros de detención preventiva para que se ajusten a lo que dispone la Convención. UN (د) تحسين الأوضاع في السجون ومراكز الاحتجاز قبل المحاكمة بحيث تتمشى مع مقتضيات الاتفاقية.
    El recurso al aislamiento en los centros de detención preventiva tiene una dimensión negativa más porque los efectos perjudiciales crearán con frecuencia una situación de presión psicológica que puede llevar a los presos preventivos a declararse culpables. UN كما أن استخدام الحبس الانفرادي في سجون الحبس الاحتياطي يتضمن بعدا مؤذيا آخرا بالنظر إلى أن الآثار الضارة ستخلق غالبا وضعا واقعيا فيه ضغط نفسي يمكن أن يؤثر في المعتقلين رهن التحقيق ويدفعهم إلى الاعتراف بالذنب.
    28. Las personas privadas de libertad pueden presentar una queja ante la Oficina del Fiscal General, las autoridades encargadas de la administración de los centros de detención preventiva o el Comisionado Federal para los Derechos Humanos (Defensor del Pueblo). UN 28- ويجوز للأشخاص المحرومين من حريتهم تقديم شكاوى إلى مكتب المدعي العام، أو إلى السلطات المسؤولة عن رصد مراكز الاحتجاز قبل المحاكمة أو إلى المفوض الاتحادي لحقوق الإنسان (أمين المظالم).
    Además, preocupa al Comité que el comité público no tenga acceso a los centros de detención preventiva y al centro de detención preventiva del Ministerio de Seguridad Nacional (arts. 2, 11 y 16). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن اللجنة العمومية غير مسموح لها بالوصول إلى مراكز الاحتجاز قبل المحاكمة وإلى مركز الاحتجاز الاحتياطي الموجود التابع لوزارة الأمن القومي (المواد 2 و11 و16).
    Además, preocupa al Comité que el comité público no tenga acceso a los centros de detención preventiva y al centro de detención preventiva del Ministerio de Seguridad Nacional (arts. 2, 11 y 16). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن اللجنة العمومية غير مسموح لها بالوصول إلى مراكز الاحتجاز قبل المحاكمة وإلى مركز الاحتجاز الاحتياطي الموجود التابع لوزارة الأمن القومي (المواد 2 و 11 و 16).
    f) Asegurar el acceso del personal parajurídico acreditado que haya sido asignado para prestar asistencia jurídica a las comisarías y las prisiones, las instalaciones de detención y los centros de detención preventiva; UN (و) ضمان سهولة وصول المساعدين القانونيين المعتمدين المكلفين بتقديم المساعدة القانونية إلى مراكز الشرطة والسجون أو مرافق الاحتجاز أو مراكز الاحتجاز قبل المحاكمة وما إلى ذلك؛
    B. Condiciones de detención en los centros de detención preventiva y en las colonias UN باء- ظروف الحبس في مرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة وفي السجون
    En la JS5 se señalaba además que el acceso a los profesionales de la salud en los centros de detención preventiva era aún más insuficiente. UN ولاحظت الورقة المشتركة 5 كذلك نقصاً شديداً في سبل الوصول إلى العاملين الصحيين في مرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة(51).
    36. El CRC seguía preocupado por las condiciones inadecuadas en que se encontraban los niños en los centros de detención preventiva, en particular las denuncias sobre confesiones obtenidas por la fuerza, la violencia policial y la falta de separación entre niños y adultos durante la custodia policial. UN 36- وما زالت لجنة حقوق الطفل تشعر بالقلق من الظروف غير الملائمة في مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة التي يواجهها الأطفال، بما في ذلك الشكاوى عن الاعترافات القسرية وعنف الشرطة خلال الاحتجاز وعدم فصل الأطفال عن البالغين في مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة(94).
    2. El Comisionado informó de que el hacinamiento en los centros de detención preventiva y en los establecimientos penitenciarios había empeorado, y consideró un avance para la aplicación progresiva de las normas internacionales sobre las condiciones de la privación de libertad la nueva prescripción legal por la que la superficie habitable para cada persona condenada debía ser de un mínimo de 4 m2. UN 2- وأفادت مفوضة البرلمان الأوكراني لحقوق الإنسان بأن اكتظاظ مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة ومرافق السجون قد تفاقم. ورأت بأن فرض شرط قانوني جديد، يبيّن أن الحد الأدنى لمساحة العيش الضرورية لكل شخص مدان يجب ألاّ تقل عن أربعة أمتار مربعة، هي خطوة باتجاه تنفيذ المعايير الدولية الخاصة بظروف الاحتجاز تدريجياً.
    El Estado parte debería garantizar que el comité público tenga un derecho ilimitado a realizar visitas, sin trabas y sin tener que avisar previamente, a todos los lugares de detención del país, incluidos los centros de detención preventiva y el centro de detención preventiva del Ministerio de Seguridad Nacional. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن للجنة العمومية حقاً غير مقيد بإجراء زيارات من دون عراقيل وغير معلَنة إلى جميع أماكن الاحتجاز الموجودة في البلد، بما في ذلك مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة ومركز الاحتجاز الاحتياطي التابعة لوزارة الأمن القومي.
    j) El hacinamiento y la falta de acceso a instalaciones de higiene básicas y a una atención médica adecuada, así como la alta incidencia de la tuberculosis en las prisiones y en los centros de detención preventiva. UN (ي) اكتظاظ السجون ومراكز الاحتجاز قبل المحاكمة وعدم الحصول على التسهيلات الصحية الأساسية والرعاية الطبية الكافية، فضلاً عن تفشي مرض السل فيها؛
    Reconoce las medidas positivas que se han adoptado para resolver los problemas señalados en el informe de su visita de 1994, en particular el de las pésimas condiciones de algunos de los centros de detención preventiva (sizos). Lo cierto es que al cabo de dos años estas condiciones parecen persistir. UN ويعترف بالتدابير الايجابية التي اتُخذت لمواجهة المشاكل التي حددها في التقرير الذي أعده عن الزيارة التي قام بها في عام ٤٩٩١، لا سيما فيما يتعلق بظروف التعذيب في بعض سجون الحبس الاحتياطي )sizos( والواقع أنه بعد عامين من ذلك، يبدو أن تلك الظروف ما فتئت قائمة.
    d) Persistencia de la violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las mujeres, en particular la trata de mujeres con fines de prostitución o el matrimonio forzado, el aborto forzado y el infanticidio por motivos étnicos, incluso mediante inyecciones para inducir el parto, o el parto natural, por las madres repatriadas, incluso en los centros de detención preventiva y en los campos de trabajo; UN (د) استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، وخاصة الاتجار بالنساء لأغراض الدعارة أو الزواج القسري، والإجهاض الإجباري ووأد الرضع بدوافع إثنية، وبطرق منها الحقن الذي يسبب المخاض، أو الولادة الطبيعية للعائدات في أماكن منها مراكز الاحتجاز لدى الشرطة ومعسكرات التدريب على العمل؛
    25. Tras constatarse la disminución de la población carcelaria, en la JS5 se indicó que los centros de detención preventiva seguían estando masificados en muchas regiones y que muchas de las celdas no cumplían las normas de higiene. UN 25- وأشارت الورقة المشتركة 5، مع ملاحظة انخفاض عدد السجناء، إلى أن مرافق الاحتجاز رهن المحاكمة لا تزال مكتظة بالسجناء في مناطق عديدة وأن الظروف في العديد من الزنزانات لا تفي بالمعايير الصحية.
    En los centros de detención preventiva que no tienen más de cinco celdas de mujeres, situadas en el pasillo común del bloque, la vigilancia debe estar a cargo de un hombre. UN وفي مراكز الاحتجاز المؤقت التي لا توجد بها أكثر من خمس زنزانات للنساء على الممر الرئيسي للجناح، يجوز الإشراف بواسطة الرجال.
    Por último, el Relator Especial ha transmitido también al Gobierno información según la cual las condiciones existentes en los centros de detención preventiva equivalen a un trato cruel e inhumano (véase E/CN.4/2000/9, párrs. 37 y ss.). UN وأخيرا، كان المقرر الخاص قد أحال أيضا إلى الحكومة معلومات أفادت بأن الأوضاع في مراكز الاعتقال قيد المحاكمة قد بلغت حد المعاملة القاسية واللاإنسانية (انظر الوثيقة E/CN.4/2000/9، الفقرة 37 وما بعدها).
    Además, el Comité está preocupado por la falta de disposiciones acerca de la asistencia jurídica durante la detención preventiva en algunos cantones y porque no se separa a los niños de los adultos en los centros de detención preventiva y en prisión. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود أحكام تتعلق بالمساعدة القانونية أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة في بعض الكانتونات ولعدم فصل الأطفال عن الكبار في الحجز السابق للمحاكمة وفي السجن.
    El Comité contra la Tortura (CAT) recomendó que Azerbaiyán diera instrucciones a los agentes de policía, a las autoridades de investigación y al personal de los centros de detención preventiva para que respetaran el derecho de los detenidos a ponerse en comunicación con un abogado inmediatamente después de la detención y a ser visitados por un médico a petición de ellos. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب أذربيجان بأن تصدر أوامرها لأفراد الشرطة وسلطات التحقيق وموظفي مراكز الاحتجاز الاحتياطي باحترام حق الشخص المحتجز في الاتصال بمحام عقب احتجازه مباشرة وفي أن يُعرض على طبيب مستقل بناءً على طلبه(55).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد