ويكيبيديا

    "los centros de población" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المراكز السكانية
        
    • مراكز السكان
        
    • المراكز السكنية
        
    • للمراكز السكانية
        
    • التجمعات السكانية
        
    • الأحياء السكانية
        
    • ومراكزه السكانية
        
    • المراكز الآهلة بالسكان
        
    En las localidades de mayoría bosnia, se señalan a la atención regiones como la de Bihac y diversas prácticas discriminatorias observadas en casi todos los centros de población. UN وفي المواقع التي يغلب عليها البوسنيون، يسترعى الاهتمام إلى مناطق مثل منطقة بيهاتس وإلى مجال من الممارسات التمييزية الموجودة في كل المراكز السكانية تقريباً.
    En las localidades de mayoría bosnia, se señalan a la atención regiones como la de Bihac y diversas prácticas discriminatorias observadas en casi todos los centros de población. UN وفي المواقع التي يغلب عليها البوسنيون، يسترعى الاهتمام إلى مناطق مثل منطقة بيهاتس وإلى مجال من الممارسات التمييزية الموجودة في كل المراكز السكانية تقريباً.
    Han extraído de raíz los cultivos y los árboles y han arrasado miles de dunums de tierra agrícola, imponiendo el estado de sitio y el cierre en todos los centros de población. UN وجرَّفت آلاف الدونمات من المحاصيل الزراعية والأشجار وفرضت الحصار والإغلاق على كل المراكز السكانية.
    El costo de la generación de electricidad es relativamente alto debido a los gastos de transporte, las reducidas dimensiones de los sistemas generadores y la dispersión de los centros de población combinada con el escaso número de habitantes. UN وتكاليف توليد الكهرباء مرتفعة نسبيا بسسب تكاليف نقلها، وصغر نطاق شبكات التوليد، وصغر وتناثر المراكز السكانية.
    Se están adoptando medidas para mejorar el abastecimiento de gas para los centros de población rurales. UN وتتخذ الإجراءات الآن لزيادة إمداد المراكز السكانية الريفية بالغاز.
    Se practica con más facilidad alrededor de los centros de población. UN ويجري تطبيقها بسهولة شديدة حول المراكز السكانية.
    Se practica con más facilidad alrededor de los centros de población. UN ويجري تطبيقها بسهولة شديدة حول المراكز السكانية.
    Este territorio comprende zonas importantes donde se explotan recursos naturales en pequeña escala y carreteras comerciales utilizadas por civiles para acceder a los centros de población. UN وتضم هذه الأراضي مساحات مترامية الأطراف من طرق لاستغلال الموارد الطبيعية والمتاجرة بها على نطاق ضيق يستخدمها المدنيون للوصول إلى المراكز السكانية.
    Las fuerzas de seguridad afganas también han logrado garantizar la seguridad de la mayoría de los centros de población. UN كما تمكنت قوات الأمن الأفغانية من تأمين معظم المراكز السكانية.
    los centros de población seleccionados inicialmente, así como el puerto y el aeródromo de Mogadishu, están en condiciones de seguridad. UN ـ تم اﻵن تأمين المراكز السكانية المختــارة اﻷوليــة ، وكذلك المينــاء والمطار اللذين يخدمان مقديشيو .
    Sin embargo, mi Gobierno también exhorta al Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina a que ordene inmediatamente a su Ejército que cese todas las hostilidades y acciones ofensivas contra los centros de población croata, especialmente en la región de Bosnia central. UN بيد أن حكومتي أيضا تدعو حكومة البوسنة والهرسك إلى إصدار أوامر فورية إلى جيشها بوقف جميع اﻷعمال العدائية واﻷعمال الهجومية الموجهة ضد المراكز السكانية الكرواتية، وخاصة في منطقة وسط البوسنة.
    La ubicación exacta de los centros de votación se determinará en función de los datos obtenidos durante la inscripción de votantes, los centros de población existentes y las zonas donde se hayan ubicado los saharauis que hayan regresado. UN وستعين المواقع المحددة لمراكز الاقتراع على أساس البيانات التي يتم جمعها خلال تسجيل الناخبين، فضلا عن المراكز السكانية الحالية والمناطق التي سيوجد فيها العائدون من الصحراويين الغربيين.
    El Alto Comité de Al-Fatah destacó que el redespliegue y las elecciones eran inseparables y que no se celebrarían elecciones antes de que las FDI se retiraran de los centros de población árabe. UN وأكدت اللجنة العليا لفتح أن إعادة الانتشار لا تنفصل عن الانتخابات، وأنه لن تجرى انتخابات قبل إعادة وزع جيش الدفاع الاسرائيلي بعيدا عن المراكز السكانية العربية.
    El Ministro de Planificación de la Autoridad Palestina, Nabil Shaath, dijo que la OLP rechazaba todas las propuestas que se desviasen del compromiso contraído por Israel de retirarse de los centros de población árabe. UN وقال نبيل شعث وزير التخطيط في السلطة الفلسطينية إن منظمة التحرير الفلسطينية رفضت كافة المقترحات التي تحيد عن التزام اسرائيل بالانسحاب من المراكز السكانية العربية.
    La agresión de Armenia contra Azerbaiyán y la destrucción de los centros de población han ido acompañadas de un saqueo bárbaro y del expolio de bienes y objetos de valor de los territorios azerbaiyanos ocupados a Armenia. UN وصحب عدوان أرمينيا ضد أذربيجان وتدمير المراكز السكانية سلب بربري ونقل ممتلكات ونفائس من اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة إلى أرمينيا.
    Con arreglo a ese concepto, cada patrulla consta de dos vehículos protegidos contra minas que se desplazan con luz diurna por las carreteras que conectan los centros de población y los puestos de control de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. UN وفي إطار هذا المفهوم، يجري تسيير دوريات من مركبتين مضادتين لﻷلغام أثناء ساعات النهار على الطرق التي تربط المراكز السكانية أو نقاط التفتيش التي أقامتها قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Los cierres internos han aislado por completo los centros de población palestinos y han restringido los movimientos de una localidad a otra. UN وقد أفضت عمليات الإغلاق الداخلي بالفعل إلى عزل مراكز السكان الفلسطينية وقيدت التنقل بين موقع وآخر.
    Además, varias otras localidades parecen haber sido blanco de operaciones militares, incluso parecen haber sufrido el uso de armamento pesado en los centros de población. UN ومن الظاهر علاوة على ذلك أن العديد من البلدات الجديدة تتعرض أيضا لعمليات عسكرية، تشمل استخدام الأسلحة الثقيلة ضد المراكز السكنية.
    2.1 Protección a los centros de población en el norte de Malí y prevención del regreso de elementos armados a fin de permitir la estabilización y la ampliación de la autoridad del Estado UN 2-1 توفير الحماية للمراكز السكانية في شمال مالي ومنع عودة العناصر المسلحة بما يمكن من تحقيق الاستقرار وبسط سلطة الدولة
    5. Subraya también la necesidad de que se ponga fin rápidamente a la reocupación de los centros de población palestinos y de que cesen completamente todos los actos de violencia, incluidos los ataques militares, la destrucción y los actos de terror; UN 5 - تشدد أيضا على ضرورة الإنهاء العاجل لإعادة احتلال التجمعات السكانية الفلسطينية والوقف التام لجميع أعمال العنف، بما في ذلك الهجمات العسكرية والتدمير وأعمال الإرهاب؛
    El Consejo de Seguridad, en sus resoluciones 2042 (2012) y 2043 (2012), reiteró también la necesidad de que el Gobierno cumpliera visiblemente la totalidad de sus compromisos y subrayó la importancia de que retirara sus contingentes y el armamento pesado de los centros de población a sus cuarteles o sitios de despliegue temporal, a fin de facilitar un cese sostenido de la violencia. UN ويكرر مجلس الأمن التأكيد كذلك في القرارين 2042 و 2043 على وجوب قيام الحكومة بتنفيذ التزاماتها كاملة بشكل واضح، ويشدد على أهمية سحب قواتها وأسلحتها الثقيلة من الأحياء السكانية إلى ثكناتها أو إلى أماكن نشر مؤقتة لتيسير وقف العنف بشكل دائم.
    :: Estudiar las opciones para hacer frente a la creciente amenaza de misiles contra el territorio, las fuerzas y los centros de población de la Alianza. UN :: دراسة خيارات للتصدي لتهديد القذائف المتزايد لإقليم الحلف وقواته ومراكزه السكانية.
    La mayoría de los ataques siguen teniendo lugar lejos de los centros de población. UN وتظل الهجمات في معظمها بعيدة عن المراكز الآهلة بالسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد