ويكيبيديا

    "los certificados que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشهادات التي
        
    • بشهادات مراجعة الحسابات الواردة
        
    Los proyectos de mitigación del cambio climático registrados en el Mecanismo para un Desarrollo Limpio canalizan el 2% de sus reducciones certificadas de las emisiones por medio del Fondo. los certificados que reflejan las reducciones son vendidos posteriormente en el mercado del carbono. UN فمشاريع التخفيف من أثر تغيُّر المناخ المسجّلة في آلية التنمية النظيفة تدير 2 في المائة من تخفيضات الانبعاثات الموثّقة لديها من خلال الصندوق، ثم تباع الشهادات التي تثبت التخفيض بعد ذلك في سوق الكربون.
    5.7 El Estado Parte señala que el autor también ha hecho declaraciones contradictorias con respecto a los años en que trabajó para las compañías Arabsat, Ad Dastour y Anniline, y que los certificados que ha facilitado son también contradictorios. UN ٥-٧ وتشير الدولة الطرف إلى أن مقدم البلاغ أدلى ببيانات متناقضة بشأن السنوات التي كان يعمل فيها مع الشركات عربسات، والدستور، وأنيلين، وأن الشهادات التي قدمها متناقضة أيضا.
    128. La Junta observó que la calidad de la supervisión disponible podía disminuir si la entrada de los certificados que habían de supervisarse en la base de datos estaba a cargo de las oficinas exteriores. UN 128 - وذكر المجلس أنه يمكن لإدخال معلومات في قاعدة بيانات الشهادات التي ستدققها المكاتب المنقولة أن يخفض من مستوى جودة عملية التدقيق الجارية.
    128. La Junta observó que la calidad de la supervisión disponible podía disminuir si la entrada de los certificados que habían de supervisarse en la base de datos estaba a cargo de las oficinas exteriores. UN 128- وذكر المجلس أنه يمكن لإدخال معلومات في قاعدة بيانات الشهادات التي ستدققها المكاتب المنقولة أن يخفض من مستوى جودة عملية التدقيق الجارية.
    En relación con los certificados que debían presentar los auditores externos al 29 de junio de 2009, todavía no se habían recibido certificados por valor de 252 millones de dólares, es decir, el 50,5% del total de 498,6 millones de dólares que debían certificarse en 2008. UN وفي 29 حزيران/يونيه 2009، فيما يتعلق بشهادات مراجعة الحسابات الواردة من مراجعي الحسابات من أطراف ثالثة، لم ترد شهادات تمثل 252 مليون دولار، أو 50.5 في المائة من المبلغ الإجمالي المستحق لعام 2008 وقدره 498.6 مليون دولار.
    La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (FIAS) ha venido examinando los certificados que autorizaron el traslado de detenidos de las fuerzas internacionales a varios centros gestionados por la Dirección Nacional de Seguridad y la Policía Nacional del Afganistán. UN 28 - وتقوم القوة الدولية للمساعدة الأمنية باستعراض الشهادات التي تسمح بنقل المحتجزين لدى القوات الدولية إلى عدة مرافق تُديرها مديرية الأمن الوطنية والشرطة الوطنية الأفغانية.
    d) Contribuirá a la determinación del tipo y de la naturaleza de los certificados que se concederán al final de los cursos de capacitación ofrecidos por el Instituto; UN (د) المساهمة في تحديد نوع وطبيعة الشهادات التي تمنح في نهاية الدورات التدريبية التي يقدمها المعهد؛
    d) Contribuirá a la determinación del tipo y la naturaleza de los certificados que se concederán al final de los cursos de capacitación ofrecidos por el Instituto; UN (د) المساهمة في تحديد نوع الشهادات التي تمنح في نهاية الدورات التدريبية التي يقدمها المعهد وطبيعتها؛
    d) Contribuirá a la determinación del tipo y la naturaleza de los certificados que se concederán al final de los cursos de capacitación ofrecidos por el Instituto; UN (د) المساهمة في تحديد نوع الشهادات التي تمنح في نهاية الدورات التدريبية التي يقدمها المعهد وطبيعتها؛
    los certificados que has pedido. Open Subtitles الشهادات التي طلبتها
    142. Según una opinión muy difundida, el alcance del proyecto de artículo 10 debería limitarse a una reducida gama de certificados y tal vez sólo a los certificados que se emitieran a los efectos de las firmas electrónicas [refrendadas]. UN ٢٤١ - وكان الرأي السائد على نطاق واسع هو أن نطاق مشروع المادة ٠١ ينبغي تقييده بحيث لا يتناول سوى مجموعة محدودة من الشهادات ، وربما مجرد الشهادات التي صدرت ﻷغراض التوقيعات الالكترونية ]المعززة[ .
    Hubo acuerdo en general en que la redacción sugerida reflejaba apropiadamente una práctica en que incluso los certificados que a veces se señalaban como " de bajo nivel " o " de bajo valor " pudieran, en algunas circunstancias (por ejemplo, en los casos en que las partes hubieran acordado contractualmente usar esos instrumentos) producir efectos jurídicos. UN واتفق بوجه عام على أن الصياغة المقترحة تعكس بصورة مناسبة ممارسة قد تحدث فيها حتى الشهادات التي يشار إليها أحيانا على أنها " ذات مستوى منخفض " أو " قيمة منخفضة " ، في بعض الأحوال (عندما تتفق الأطراف تعاقديا على استخدام هذه الأدوات، على سبيل المثال)، أثرا قانونيا.
    Pocas propietarias conocían el sistema, y las que sí lo conocían se encontraron con el problema de que los funcionarios encargados no podían ayudarlas a obtener los certificados que necesitaban. UN ولم يعرف بهذا النظام سوى عدد قليل من مالكي الأراضي من النساء، ومن عرفن به سرعان ما أدركن أن المسؤولين الذين يتعاطون معهن غير قادرين على مساعدتهن في الحصول على الشهادات التي يحتجنها().
    Por ejemplo, en determinados países, incluso los certificados que a veces se denominan " de bajo nivel " o " de bajo valor " podrían, en ciertas circunstancias (por ejemplo, cuando las partes hubieran convenido contractualmente utilizar esos instrumentos), surtir efectos jurídicos. UN ففي بعض البلدان، على سبيل المثال، قد تترتّب آثار قانونية في بعض الظروف حتى على الشهادات التي يشار إليها أحيانا بوصفها " متدنية الدرجة " أو " متدنية القيمة " (حيثما يكون الطرفان، على سبيل المثال، قد اتفقا تعاقديا على استخدام صكوك من هذا القبيل).
    Los prestadores de servicios de certificación deben mantener a buen recaudo las claves utilizadas para firmar los certificados que expidan a sus clientes, y podrán verse expuestos a tentativas de obtener acceso a las claves sin autorización (véase también la segunda parte, párrafos [...] a [...], infra. UN فعلى مقدّمي خدمات التصديق تأمين حفظ المفاتيح التي تُستخدم لتوقيع الشهادات التي يصدرونها لزبائنهم، وقد تتعرض لمحاولات خارجية للوصول إليها دون إذن (انظر أيضا الجزء الثاني، الفقرات [...]-[...] أدناه).
    77. El Comité exhorta a los Estados partes y otros agentes pertinentes a que incluyan la educación en los acuerdos de paz y de cesación del fuego y aseguren una transición sin trabas a las escuelas ordinarias respetando los certificados que cumplan las Normas mínimas de la INEE y la acreditación y el reconocimiento oficial de la educación recibida durantes las situaciones de emergencia. UN 77- تطلب اللجنة إلى الدول الأطراف وغيرها من الأطراف الفاعلة ذات الصلة أن تُدرج التعليم في اتفاقات السلام واتفاقات وقف إطلاق النار وأن تكفل الانتقال بصورة سلسة إلى المدارس النظامية لإقرار الشهادات التي تستوفي المعايير الدنيا للشبكة المشتركة بين الوكالات لتوفير التعليم في حالات الطوارئ والاعتراف رسمياً بالتعليم الذي يتلقاه الأطفال خلال حالات الطوارئ.
    Los requisitos relativos a determinadas licencias, los requisitos sobre títulos poco conocidos, los certificados que exigen la personación del interesado o la exigencia de suficiente experiencia pueden resultar legítimos para una contratación específica, pero también pueden ser indicio de un intento de distorsionar la participación a favor de un proveedor o un contratista concreto o de un determinado grupo de proveedores o contratistas. UN والاشتراطات بشأن حيازة تراخيص خاصة أو الاشتراطات المبهمة فيما يخص شهادات التخرّج أو الشهادات التي تتطلّب الحضور شخصيا أو الخبرة السابقة الكافية قد تكون مشروعة فيما يخصّ اشتراءً معيّناً أو قد تكون مؤشّراً على محاولة تشويه المشاركة لصالح مورِّد أو مقاول بعينه أو مجموعة بعينها من المورِّدين أو المقاولين.
    No obstante, dada la necesidad de aplicar el Programa Nacional para los Romaníes con el fin de promover su empleo, se ha estimado el número total de romaníes desempleados tomando como base la residencia de las personas registradas como desempleadas, los certificados que solicitan para ejercer su derecho a las prestaciones sociales y su conocimiento del idioma romaní. UN ومع ذلك، فنظرا للحاجة إلى تنفيذ البرنامج الوطني للروما من حيث تعزيز توظيف أفرادها فقد قُدر العدد الإجمالي للأفراد العاطلين المنتمين إلى أقلية الروما القومية على أساس محل إقامة الأشخاص المسجلين بوصفهم عاطلين، استنادا إلى الشهادات التي يطلبون الحصول عليها من أجل ممارسة استحقاقاتهم في الرعاية الاجتماعية وعلى أساس إلمامهم بلغة الروما.
    En tales casos es necesario que entidades certificadoras sustancialmente equivalentes (o entidades certificadoras dispuestas a asumir ciertos riesgos con respecto a los certificados emitidos por otras entidades certificadoras) reconozcan mutuamente los servicios prestados, de forma que los respectivos usuarios puedan comunicarse entre ellos de manera más eficaz y con mayor confianza en la fiabilidad de los certificados que se emitan. UN ومن الضروري في مثل هذه الحالة أن يكون تبادل الاعتراف بالخدمات التي تؤديها سلطات التصديق بين سلطات تصديق متكافئة الى حد كبير (أو بين سلطات تصديق لديها الاستعداد لتحمل مخاطر معينة فيما يتعلق بالشهادات الصادرة عن سلطات تصديق أخرى)، وذلك لكي يستطيع المنتفعون بخدمات كل منها أن يقيموا الاتصالات فيما بينهم بمزيد من الكفاءة ومن اليقين بأن الشهادات التي تصدرها جديرة بالثقة.
    En lo que se refiere a los certificados que debían presentar los auditores externos al 29 de junio de 2009, quedaban por recibirse certificados por valor de 252 millones de dólares, es decir, por el 50,5% del total de 498,6 millones de dólares que debían certificarse en 2008. UN وفي 29 حزيران/يونيه 2009، فيما يتعلق بشهادات مراجعة الحسابات الواردة من مراجعي الحسابات من أطراف ثالثة، لم ترد شهادات تمثل 252 مليون دولار، أو 50.5 في المائة من المبلغ الإجمالي المستحق لعام 2008 وقدره 498.6 مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد