5. Seguir de cerca los adelantos realizados por Guinea-Bissau relación con la aplicación de su plan de acción y la eliminación gradual de los CFC. | UN | 5 - أن يرصد عن كثب تقدم غينيا بيساو فيما يتعلق بتنفيذ خطة عملها والتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Sin embargo, a partir de 2006, los CFC se utilizarían solamente en el sector de mantenimiento de equipo. | UN | وبالنسبة لعام 2006 مع ذلك فإن مركبات الكربون الكلورية فلورية سوف تستخدم فقط في قطاع الخدمات. |
En la decisión también se pidió a las Partes de exportación que prestasen ayuda a Azerbaiyán para cumplir su compromiso de lograr la eliminación total de los CFC no exportando esas sustancias a esa Parte. | UN | كما طلب المقرر إلى الأطراف المصدرة أن تساعد أذربيجان في تنفيذ التزامها بإنجاز التخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الكلورية فلورية عن طريق وقف الصادرات من هذه المواد إلى الطرف. |
El organismo finalizó cuatro proyectos individuales de eliminación de los CFC en los sectores de las espumas y de la refrigeración en 2005. | UN | وقد أكملت الوكالة أربعة مشاريع فرادية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاعي الرغاوي والتبريد في عام 2005. |
En la decisión también se pidió a las Partes de exportación que prestasen ayuda a Azerbaiyán para cumplir su compromiso de lograr la eliminación total de los CFC no exportando esas sustancias a esa Parte. | UN | كما طلب المقرر إلى الأطراف المصدرة أن تساعد أذربيجان في تنفيذ التزامها بإنجاز التخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الكلورية فلورية عن طريق وقف الصادرات من هذه المواد إلى الطرف. |
La ONUDI también apoya el fortalecimiento institucional y la prestación de asistencia para la eliminación de los CFC, del metilbromuro y el metilcloroformo a Bosnia y Herzegovina bajo los auspicios del Fondo Multilateral. | UN | وتقوم اليونيدو أيضاً بتقديم الدعم المؤسسي والمساعدة إلى البوسنة والهرسك في مجال التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية وبروميد الميثيل وكلوروفورم الميثيل تحت إشراف الصندوق المتعدد الأطراف. |
Completar la eliminación de los CFC en el sector de los refrigerantes tanto en países desarrollados como en países en desarrollo sin trastornos ni problemas económicos | UN | استكمال التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع التبريد في كل من البلدان المتقدمة والنامية دون تفكيك أو اضطراب اقتصادي |
El Fondo ha aprobado planes nacionales o sectoriales de eliminación de los CFC para 36 países. | UN | وقد وافق الصندوق على خطط وطنية أو قطاعية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في 36 بلداً. |
Algunos fabricantes estaban eliminado los CFC voluntariamente y no precisaban asistencia para proyectos de conversión. | UN | وكان بعض المنتجين يتطوعون بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية ولم يطلبوا أية مساعدة لمشاريع التحويل. |
La mayoría de los miembros del grupo apoyaron concertarse en los CFC y los halones que se eliminarían gradualmente en corto tiempo. | UN | وأيد معظم أعضاء الفريق التركيز على مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات التي ينبغي التخلص منها خلال فترة وجيزة. |
ii) Notificación de un posible incumplimiento en el futuro de las medidas relativas a los CFC | UN | ' 2` الإخطار عن احتمال عدم الامتثال مستقبلاً بشأن مركبات الكربون الكلورية فلورية |
3. Seguir de cerca los progresos de Somalia en relación con la ejecución de su plan de acción y la eliminación gradual de los CFC. | UN | 3 - أن ترصد عن كثب التقدم الذي تحققه الصومال في تنفيذ خطة عملها والتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Ello incluiría la descomposición de los sucedáneos de los CFC en ácido trifluoroacético. | UN | يشمل ذلك تفكك بدائل مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى حمض الخليك ثلاثي الفلور. |
De hecho, muchas alternativas de las que se disponía en ese momento ya existían cuando comenzó la eliminación de los CFC en los años 1990. | UN | وفي الواقع تُوجد الآن بدائل أكثر مما كان عليه الحال عندما بدأ التخلص التدريجي لاستخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية في التسعينات. |
Sugirió que la presión se debía ejercer respecto de los países productores a fin de que redujesen su nivel de producción de CFC lo que conduciría a un aumento de los precios y también reduciría el precio de alternativas a los CFC. | UN | واقترح ضرورة فرض الضغط الدولي على البلدان المنتجة وذلك لخفض مستوى إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية المؤدي إلى ارتفاع في الأسعار، وأيضاً إلى خفض سعر البدائل للمركبات الكربونية الكلورية فلورية. |
Como solución con PAO cero para la sustitución de los CFC y HCFC como disolventes, aumentaba constantemente la utilización de la limpieza alcalina en fase acuosa. | UN | وكحل خالٍ من المواد المستنفدة للأوزون لاستبدال مركبات الكربون الكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية كمذيبات، أخذ استخدام التنظيف القلوي المائي يتزايد باطراد. |
Si bien la Reunión de las Partes y Bosnia y Herzegovina habían llegado a un acuerdo sobre el plan de acción para los CFC solamente hacía dos años, la Parte aparentemente ya tenía la intención de modificar los parámetros que se incluían en ese plan. | UN | ومع أن خطة عملها الخاصة بمركبات الكربون الكلورية فلورية قد تم الاتفاق بشأنها منذ عامين فقط مع اجتماع الأطراف، فإن البوسنة والهرسك تبدو بالفعل أنها ترغب في تنقيح علامات القياس المدرجة فيها. |
Un orador dijo que en su país los CFC utilizados como agentes espumantes habían sido sustituidos por el cloruro de metileno, que se sabía que era carcinógeno. | UN | وقال أحد المتكلمين إن بلده ترك استخدام مركبات الكربون الكلورية الفلورية في نفخ الرغاوى واستعاض عن ذلك بكلوريد الميثيلين المعروف بأنه مسبب للسرطان. |
1989 en relación con los CFC y los HCFC | UN | 1989 بالنسبة لمركبات الكربون الكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية |
Hizo votos por que el Comité acogiera favorablemente las iniciativas adoptadas por Bangladesh para eliminar los CFC al tiempo que protegía la salud de su población. | UN | وأنه يأمل أن تجد استحساناً لدى اللجنة الجهود التي تبذلها بنغلاديش للتخلّص التدريجي من مركّبات الكربون الكلورية فلورية وفي الوقت نفسه حماية صحة شعبها. |
Además, en varios países sigue aumentando el consumo de los CFC. | UN | وزيادة عن ذلك، لا يزال استهلاك هذه المركبات يتزايد في عدد من البلدان. |
La abundancia troposférica de la mayoría de los hidrofluorocarbonos (HFC) y los hidroclorofluorocarbonos (HCFC) está aumentando rápidamente como resultado de la sustitución de los CFC y el crecimiento económico. | UN | تزداد كميات معظم مركبات الكربون الهيدرو فلورية والهيدرو كلورية فلورية على نحو سريع في طبقة التروبوسفير نتيجة للاستعاضة بها عن مركبات الكربون الكلورو فلورية والنمو الاقتصادي. |
Creación de un centro de reciclado de los CFC en la fábrica de productos químicos de Zheijang Dongyang | UN | إنشاء مركز تدوير مركبات الكلوروفلوروكربون في المعمل الكيميائي ظايانغ دونغيانغ |
Otro reto era el relacionado con los gases de efecto invernadero como los HCFC y los HFC que se utilizaban en sustitución de los CFC. | UN | وهناك تحد آخر يتعلق بتأثيرات غازات الاحتباس الحراري الناجمة عن غازات مثل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروفلورية التي اُستخدمت كبدائل لمركبات الكربون الكلورية فلورية. |
La Parte A se había incluido en la lista de Partes cuya situación debía examinarse a raíz de una decisión anterior de las Partes (decisión XYZ) en la que se establecía el plan de acción para la Parte para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo, relativas a los CFC. | UN | ' 1` الطرف ألف تم إدراجه للبحث طبقاً لمقرر سابق للأطراف (المقرر XYZ) والذي يتضمن خطة عمل الطرف للعودة للامتثال لتدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول بشأن الكربون الكلوري فلوري. |
66. Dijo que el Comité había expresado profunda preocupación por el hecho de que la Federación de Rusia no había cumplido con su compromiso de eliminar los CFC de conformidad con la decisión X/26, y porque había acumulado grandes cantidades de CFC. | UN | 66 - وقال إن اللجنة كانت قد أعربت عن شديد قلقها لكون الاتحاد الروسي لم يمتثل للتزاماته للتخلص التدريجي من المواد الكربونية الكلورية فلورية بموجب المقرر 10/26، وأنه قد خزن كميات كبيرة من تلك المواد. |
Bangladesh también estaba avanzando en la eliminación del uso de los CFC en los sectores de la refrigeración y el acondicionamiento de aire, y se esperaba que la Parte no consumiese más CFC después del 1º de enero 2010, salvo con arreglo a las exenciones para usos esenciales aprobadas por las Partes. | UN | وتحرز بنغلاديش تقدّماً أيضاً في التخلص تدريجياً من استخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع التبريد وتكييف الهواء، ولا يُتوقع أن يستهلك هذا الطرف مركبات كربون كلورية فلورية بعد 1 كانون الثاني/يناير 2010، باستثناء ما هو مخصص لإعفاءات الاستخدامات الأساسية التي وافقت عليها الأطراف. |
Plan para la eliminación de los CFC en la fabricación de inhaladores de dosis medidas de uso farmacéutico | UN | خطة إزالة استهلاك المواد الكلوروفلوروكربونية في تصنيع أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات للأغراض الصيدلية |
El Comité pidió también a los organismos bilaterales y de ejecución que incluyeran actividades de eliminación de los halones y los CFC en Somalia en sus planes de actividades para 2007 - 2009, si las condiciones del país lo permitían. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً إلى الوكالات ثنائية الأطراف ومتعددة الأطراف أن تدرج أنشطة التخلص التدريجي من الهالونات ومركبات الكربون الكلورية فلورية في خطط أعمالها في 2007 و2009 الخاصة بالصومال إذا سمحت ظروف ذلك البلد بذلك. |
En Tailandia, por ejemplo, el PNUD ha ayudado activamente a la eliminación de los CFC en unas 30 empresas manufactureras, en el marco del Protocolo de Montreal, con lo que Tailandia se ha convertido en uno de los primeros países en desarrollo en eliminar los CFC antes de la fecha límite del 2001. | UN | ففي تايلند، على سبيل المثال، ساعد البرنامج اﻹنمائي بنشاط على التخلص التدريجي من مركبات الكلوروفلوروكربون في حوالي ٣٠ مؤسسة تصنيعية في إطار بروتوكول مونتريال، مما يجعل تايلند من أوائل البلدان النامية التي تتخلص تدريجيا من تلك المركبات قبل الموعد المستهدف وهو عام ٢٠٠١. |