Desde 1962, la mayoría de las escuelas de educación básica de los ciclos primario y secundario ha sido de enseñanza mixta. | UN | ومعظم مدارس التعليم اﻷساسي في المرحلتين الابتدائية والثانوية مختلطة منذ عام ١٩٦٢. |
a) Disminución de la disparidad entre los sexos en las tasas de matrícula en los ciclos primario y secundario | UN | تضييق الفجوة القائمة بين الجنسين فيما يتعلق بمعدلات الالتحاق بالدراسة في المرحلتين الابتدائية والثانوية |
Un total de 392.757 alumnos de los ciclos primario y preparatorio asistieron a las 641 escuelas del OOPS, lo que supone un aumento de 18.350 alumnos con respecto al ciclo escolar anterior. | UN | فقد بلغ مجموع عدد تلاميذ المرحلتين الابتدائية واﻹعدادية في مدارس الوكالة، وعددها ٦٤١ مدرسة، ٧٥٧ ٣٩٢ تلميذا، أي بزيادة ٣٥٠ ١٨ تلميذا عن السنة الدراسية السابقة. |
En la República Árabe Siria fue introduciéndose gradualmente un nuevo plan de estudios, con nuevas asignaturas y libros de texto para los ciclos primario y preparatorio. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية، يجري بالتدريج إدخال خطة جديدة للمرحلتين الابتدائية والإعدادية. |
Un total de 392.757 alumnos de los ciclos primario y preparatorio asistieron a las 641 escuelas del OOPS, lo que supone un aumento de 18.350 alumnos con respecto al ciclo escolar anterior. | UN | فقد بلغ مجموع عدد تلاميذ المرحلتين الابتدائية واﻹعدادية في مدارس الوكالة، وعددها ٦٤١ مدرسة، ٧٥٧ ٣٩٢ تلميذا، أي بزيادة ٣٥٠ ١٨ تلميذا عن السنة الدراسية السابقة. |
En la mayoría de los casos, el tema está integrado en las políticas nacionales de educación y los programas de estudio de los ciclos primario y secundario, aún también figura en las políticas nacionales sobre el medio ambiente y el desarrollo sostenible. | UN | وفي معظم الحالات، يدرج الموضوع في السياسات التعليمية الوطنية وفي مناهج التعليم في المرحلتين الابتدائية والثانوية، مع أنه يتجلى أيضا في السياسات الوطنية للتنمية البيئية والمستدامة. |
En los ciclos primario y secundario, la mayoría de los indicadores educacionales que reflejan el acceso a la educación y su calidad respecto de los varones no difieren en demasía de los correspondientes a las muchachas, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. | UN | وفي المرحلتين الابتدائية والثانوية، لا تختلف معظم المؤشرات التعليمية التي تعكس الحصول على التعليم ونوعيته بالنسبة للبنين، اختلافا كبيرا عنها بالنسبة للبنات في المناطق الريفية والمناطق الحضرية على السواء. |
Esos datos indican que en los ciclos primario y secundario inferior el acceso de los varones a las escuelas y su permanencia en ellas superan ligeramente al de las muchachas; en el ciclo secundario superior, en cambio, la condición de las muchachas es mejor que la de los varones. | UN | وتفيد هذه البيانات أن الالتحاق بالمدرسة والبقاء فيها في المرحلتين الابتدائية واﻹعدادية أفضل بدرجة طفيفة بالنسبة للبنين عن مثيلاتها بالنسبة للبنات. ومن ناحية أخرى، كان وضع البنات في المرحلة الثانوية أفضل منه بالنسبة للبنين. |
Hay más maestras que maestros en los ciclos primario y secundario; en el período 1996-1997, las maestras de esos niveles representaban el 79% y el 75% del total, respectivamente. | UN | وفي العام الدراسي ٩٦/١٩٩٧، كانت نسبة المدرسات من مجموع هيئة التدريس في المرحلتين الابتدائية والثانوية ٧٩ في المائة و ٧٥ في المائة على التوالي. |
Con arreglo a los acuerdos de intercambio en vigor entre el OOPS y las autoridades de los países de acogida para proporcionar instrucción a los alumnos que residen en zonas apartadas, al parecer 173.096 alumnos refugiados se matricularon en escuelas públicas o privadas, en los ciclos primario y preparatorio. | UN | وبموجب اتفاقات تبادل قائمة بين الأونروا والسلطات المضيفة بشأن توفير التعليم المدرسي للتلاميذ المقيمين في المناطق النائية، أفيد بأن 096 173 تلميذا لاجئا التحقوا بمدارس حكومية ومدارس خاصة في المرحلتين الابتدائية والإعدادية. |
Mediante la reducción de la disparidad entre los sexos en las tasas de matrícula en los ciclos primario y secundario, un mayor hincapié en la necesidad de prestar especial atención a las niñas y el aumento de la tasa de alfabetización de las mujeres adultas se logrará hacer frente al problema de la desigualdad durante todo el ciclo vital. | UN | وسيكفل تضييق الفجوة القائمة بين الجنسين في معدلات الالتحاق بالدراسة في المرحلتين الابتدائية والثانوية، مع مراعاة الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص بالطفلة، وزيادة مستوى إلمام البالغات بالقراءة والكتابة، معالجة مسألة المساواة بين الجنسين على مدار العمر. |
Con arreglo a los acuerdos de intercambio en vigor entre el OOPS y las autoridades de los países de acogida para proporcionar instrucción a los alumnos que residen en zonas apartadas, se comunicó que 216.676 alumnos refugiados se habían matriculado en escuelas públicas y privadas en los ciclos primario y preparatorio. | UN | وبموجب اتفاقات التبادل القائمة بين الأونروا والسلطات المضيفة التي تقضي بتوفير التعليم للتلاميذ في المناطق النائية، أُفيد أن 676 216 من التلاميذ اللاجئين تم قيدهم في مدارس حكومية وخاصة في المرحلتين الابتدائية والإعدادية. |
Con arreglo a los acuerdos de intercambio en vigor entre el OOPS y las autoridades de los países de acogida para proporcionar instrucción a los alumnos que residen en zonas apartadas, se comunicó que 223.265 alumnos refugiados se habían matriculado en escuelas públicas y privadas en los ciclos primario y preparatorio y que en las escuelas del OOPS había 35.477 alumnos no refugiados. | UN | وبموجب اتفاقات التبادل القائمة بين الأونروا والسلطات المضيفة بشأن توفير التعليم للتلاميذ في المناطق النائية، ذكر أن 265 223 تلميذا لاجئا تم قيدهم في مدارس حكومية وخاصة في المرحلتين الابتدائية والإعدادية. ودخل نحو 477 35 من التلاميذ غير اللاجئين في مدارس الوكالة. |
El apoyo del Estado a la inclusión de la educación para el desarrollo sostenible en el sistema escolar, en particular en los ciclos primario y secundario, es un índice de progreso en la mayoría de los países. | UN | 34 - يدل الدعم الذي تقدمه الحكومة لإدراج التعليم من أجل التنمية المستدامة في التعليم النظامي، ولا سيما في المرحلتين الابتدائية والثانوية، على التقدم المحرز في معظم البلدان. |
Dado que el país ha hecho grandes inversiones en la educación de las mujeres, se ha logrado la paridad para los alumnos de los ciclos primario y secundario, como se prescribe en el tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio. | UN | 2- وأضاف أنه نظرا لأن البلد استثمر الكثير في تعليم المرأة، تم تحقيق المساواة بالنسبة لتلاميذ المرحلتين الابتدائية والثانوية، كما ينص على ذلك الهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Con arreglo a lo dispuesto en la Ley, el Ministerio de Educación está facultado para aumentar o disminuir la cantidad de años lectivos de los ciclos primario e intermedio. | UN | وقد أجاز القانون لوزارة التربية أن تزيد أو تنقص سنوات الدراسة للمرحلتين الابتدائية والمتوسطة. |
En la República Árabe Siria se estaban introduciendo progresivamente un nuevo plan de estudios y nuevos libros de texto en los ciclos primario y preparatorio. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية، بدئ العمل بشكل تدريجي بخطة دراسية جديدة، ومنهج دراسي وكتب مدرسية جديدة للمرحلتين الابتدائية واﻹعدادية. |