Durante décadas, los científicos han buscado entender como estos sutiles cambios en la energía solar podrían afectar a la Tierra. | Open Subtitles | لعقود من الزمان ،سعى العلماء لفهم كيف يمكن لهذه التغييرات الطفيفة في قوة الشمس التأثير على الأرض |
los científicos han gastado décadas y miles de millones en este empeño. | Open Subtitles | قضى العلماء عقوداً و أنفقوا مليارات الدولارات على هذا المسعى |
los científicos han estudiado los problemas inherentes a la elaboración de indicadores. | UN | فقد تصدى العلماء للمشاكل الكامنة في تصميم المؤشرات. |
En muchos países declarantes, los científicos han participado en la formulación de estrategias integradas. | UN | وفي العديد من البلدان المقدمة للتقارير، ظل العلماء يشاركون أيضا بنشاط في المساعدة على وضع استراتيجيات تكاملية. |
Durante años, los científicos han tratado de mejorar las previsiones a corto plazo en los trópicos, si bien sólo se lograron ligeras mejoras. | UN | وقد حاول العلماء طيلة أعوام تحسين التنبؤات القصيرة الأجل في المناطق المدارية لكنهم لم يحققوا الا تحسينات ضئيلة. |
los científicos han recogido y examinado muestras de sangre y tejidos de cientos de comunidades indígenas. | UN | وقد قام العلماء بجمع وتحليل عينات من الدم والأنسجة التي أخذت من المئات من أفراد هذه المجتمعات. |
los científicos han incluido en un libro rojo a las especies en vías de extinción para ayudar a salvarlas. | UN | يدرج العلماء الأنواع المعرضة للخطر في كتاب أحمر للمساعدة على الحفاظ عليها من الانقراض. |
A falta de fuentes de financiación nacionales, los científicos han colaborado con empresas de los países desarrollados o ETN. | UN | وفي غياب مصادر تمويل محلية، تعاون العلماء مع شركات في البلدان المتقدمة أو مع شركات عبر وطنية. |
A falta de fuentes de financiación nacionales, los científicos han colaborado con empresas de los países desarrollados o ETN. | UN | وفي غياب مصادر تمويل محلية، تعاون العلماء مع شركات في البلدان المتقدمة أو مع شركات عبر وطنية. |
Las investigaciones más recientes parecen indicar que los científicos han avanzado mucho para superar ese obstáculo. | UN | وتوحي الأبحاث الأخيرة أن العلماء بصدد التغلب على هذه العقبة. |
los científicos han determinado que los biocombustibles pueden fabricarse a partir de materiales de desechos madereros, celulosa y otras fibras que no se deriven de alimentos. | UN | وقد خلص العلماء إلى أن الوقود الأحيائي يمكن أن يصنع من نفايات الأخشاب والسليلوز وغيرها من الألياف غير الغذائية. |
los científicos han explicado claramente la gravedad del problema. | UN | وقد بيّن العلماء بوضوح كبير شدة المشكلة. |
los científicos han pronosticado que el nivel del océano seguirá aumentando cada vez más. | UN | وتوقع العلماء أن مستوى المحيط سيواصل الارتفاع بمعدل متزايد. |
los científicos han querido contestar esa pregunta, pero, ¿cómo cuentan algo tan pequeño como un átomo? | TED | أراد العلماء الإجابة عن ذلك السؤال، لكن كيف تقوم بعد شيء بقدر صغر الذرة؟ |
los científicos han estudiado con mayor detalle la pérdida de los arrecifes de coral del mundo, y se han documentado con mayor certeza las causas. | TED | درس العلماء بالتفصيل خسارة العالم للشعاب المرجانية، ووثقوا الأسباب بشكل شبه مؤكد. |
los científicos han creado metamateriales para guiar los rayos de luz en torno a pequeños objetos bidimensionales. | TED | وتمكن العلماء من صنع مواد مركبة لتوجيه أشعة الضوء حول أجسام صغيرة ثنائية البعد. |
Los que conservan su melena tienen cerca de 100 000 a 150 000 pelos de cuero cabelludo, y los científicos han descubierto dos cosas acerca de este denso matorral. | TED | الرأس مكتمل الشعر يضم 100,000 إلى 150,000 شعرة على فروة الرأس، وقد اكتشف العلماء شيئين بخصوص هذا النمو الكثيف. |
Usando este conocimiento, los científicos han desarrollado fármacos que acortan la fase de reposo, y obligan a los folículos a entrar en fase anágena. | TED | وباستخدام هذه المعرفة، طور العلماء أدوية تقلل من مرحلة الراحة، وتجبر البصيلات على الدخول في مرحلة النمو. |
Después de 100 años de frustración, los científicos han arrojado un poco de luz sobre el misterio. | TED | بعد 100عام من الإحباط، تمكن العلماء من تسليط القليل من الضوء على هذا الغموض. |
Y esa pregunta es: cuando miramos alrededor del mundo, como los científicos han hecho en los últimos cien años, parece que existen unos 20 números que describen realmente nuestro universo. | TED | هذا السؤال هو التالي: عندما ننظر من حولنا، كما فعل العلماء في القرون القليلة الماضية، فسيبدو لنا حوالي عشرين من الأرقام و التي بحق تصف كوننا. |