ويكيبيديا

    "los cinco años precedentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السنوات الخمس السابقة
        
    • السنوات الخمس الماضية
        
    • السنوات الخمس الأخيرة
        
    • السنوات الخمس المنصرمة
        
    En principio, las extranjeras y los extranjeros sólo pueden solicitar la autorización si han residido en Suiza durante un total de doce años, incluidos tres en el curso de los cinco años precedentes a la solicitud. UN ولا يستطيع الأجنبيات أو الأجانب من حيث المبدأ أن يتقدموا بطلب للحصول على ترخيص إلا إذا أقاموا في سويسرا 12 سنة في المجموع، منها ثلاث خلال السنوات الخمس السابقة للطلب.
    Pareció que ambas partes en las negociaciones de paz estaban experimentando dificultades para reconstruir gran parte de ese sentido de comunión de objetivos que se había forjado en los cinco años precedentes, desde el acuerdo original de Oslo. UN وبدا وكأن الجانبين في مفاوضات السلام يواجهان صعوبة في إعادة بناء الجزء اﻷكبر مــن اﻹحســاس بالعزم المشترك الذي تطور على مر السنوات الخمس السابقة منذ اتفاق أوسلو اﻷصلي.
    La nueva APE, cuyo importe total es de 2.990 francos por mes, se acuerda a partir del segundo hijo, a condición de que se justifiquen al menos dos años de actividad profesional en los cinco años precedentes. UN وتُستحق المنحة الجديدة التي يقدر مبلغها بالمعدل الكامل ٩٩٠ ٢ فرنك في الشهر ابتداء من الولد الثاني، رهنا بإثباب سنتين من النشاط المهني على اﻷقل في غضون السنوات الخمس السابقة.
    En los cinco años precedentes los países en desarrollo han emprendido actividades cada vez en mayor medida. UN لقد اتخذت البلدان النامية العديد من المبادرات خلال السنوات الخمس الماضية.
    Cuando Dragan Jankovic presentó una nueva solicitud, el Ministerio del Interior de Croacia decidió rechazarla nuevamente aduciendo que el interesado no estaba inscrito como residente permanente en la República de Croacia durante los cinco años precedentes. UN وبعد أن تقدم دراغان يانكوفيتش بطلب آخر، قررت وزارة الداخلية الكرواتية رفض طلبه مرة أخرى وأوضحت أنه لم يكن مسجلا كمقيم بصفة مستمرة في جمهورية كرواتيا على مدى السنوات الخمس الماضية.
    En 2000 la población judía aumentó un 7,8% en los territorios, registrando una tasa de crecimiento del 8% en cada uno de los cinco años precedentes. UN فقد شهد عام 2000 زيادة بنسبة 7.8 في المائة في السكان اليهود بالأراضي، وكانت الزيادة بنسبة 8 في المائة في كل من السنوات الخمس السابقة.
    Según las últimas cifras de la Oficina Federal de Estadística, sin embargo, se ha comprobado en los cinco primeros años del siglo XXI una proporción de trabajadores pobres inferior a la registrada en los cinco años precedentes. UN إلا أن الأرقام الأخيرة لمكتب الإحصاءات الاتحادي، في السنوات الخمس الأولى من القرن الحادي والعشرين، تسجل نسبة عاملين فقراء أدنى من النسبة التي سُجلت في السنوات الخمس السابقة عليها.
    Cuando los puestos idóneos disponibles estén sujetos al principio de distribución geográfica, también se tendrá debidamente en cuenta la nacionalidad en el caso de los funcionarios que hayan prestado menos de cinco años de servicios y en el caso de los funcionarios que hayan cambiado de nacionalidad durante los cinco años precedentes. UN وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، تعين إيلاء الاعتبار الواجب للجنسية في حالة الموظفين الذين قضوا في الخدمة أقل من خمس سنوات وفي حالة الموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة.
    Asimismo, cuando los puestos idóneos disponibles estén sujetos al principio de distribución geográfica, se tendrá debidamente en cuenta la nacionalidad en el caso de los funcionarios que no hayan prestado servicios durante más de cinco años o de los funcionarios que hayan cambiado de nacionalidad en los cinco años precedentes. UN وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، يولى الاعتبار الواجب كذلك للجنسية في حالة الموظفين الذين لم يقضوا في الخدمة أكثر من خمس سنوات والموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة.
    Cuando los puestos idóneos disponibles estén sujetos al principio de distribución geográfica, también se tendrá debidamente en cuenta la nacionalidad en el caso de los funcionarios que hayan prestado menos de cinco años de servicios y en el caso de los funcionarios que hayan cambiado de nacionalidad durante los cinco años precedentes. UN وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، تعين إيلاء الاعتبار الواجب للجنسية في حالة الموظفين الذين قضوا في الخدمة أقل من خمس سنوات وفي حالة الموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة.
    Asimismo, cuando los puestos idóneos disponibles estén sujetos al principio de distribución geográfica, se tendrá debidamente en cuenta la nacionalidad en el caso de los funcionarios que no hayan prestado servicios durante más de cinco años o de los funcionarios que hayan cambiado de nacionalidad en el curso de los cinco años precedentes. UN وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، يتعين أيضا إيلاء الاعتبار الواجب للجنسية، وذلك في حالة الموظفين الذين لم يقضوا في الخدمة أكثر من خمس سنوات والموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة.
    Asimismo, cuando los puestos idóneos disponibles estén sujetos al principio de distribución geográfica, se tendrá debidamente en cuenta la nacionalidad en el caso de los funcionarios que no hayan prestado servicios durante más de cinco años o de los funcionarios que hayan cambiado de nacionalidad en los cinco años precedentes. UN وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، يولى الاعتبار الواجب كذلك للجنسية في حالة الموظفين الذين لم يقضوا في الخدمة أكثر من خمس سنوات والموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة.
    Cuando los puestos idóneos disponibles estén sujetos al principio de distribución geográfica, también se tendrá debidamente en cuenta la nacionalidad en el caso de los funcionarios que hayan prestado menos de cinco años de servicios y en el caso de los funcionarios que hayan cambiado de nacionalidad durante los cinco años precedentes. UN وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، تعين إيلاء الاعتبار الواجب للجنسية في حالة الموظفين الذين قضوا في الخدمة أقل من خمس سنوات وفي حالة الموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة.
    Asimismo, cuando los puestos idóneos disponibles estén sujetos al principio de distribución geográfica, se tendrá debidamente en cuenta la nacionalidad en el caso de los funcionarios que no hayan prestado servicios durante más de cinco años o de los funcionarios que hayan cambiado de nacionalidad en el curso de los cinco años precedentes. UN وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، يتعين أيضا إيلاء الاعتبار الواجب للجنسية، وذلك في حالة الموظفين الذين لم يقضوا في الخدمة أكثر من خمس سنوات والموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة.
    Asimismo, cuando los puestos idóneos disponibles estén sujetos al principio de distribución geográfica, se tendrá debidamente en cuenta la nacionalidad en el caso de los funcionarios que no hayan prestado servicios durante más de cinco años o de los funcionarios que hayan cambiado de nacionalidad en los cinco años precedentes. UN وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، يولى الاعتبار الواجب كذلك للجنسية في حالة الموظفين الذين لم يقضوا في الخدمة أكثر من خمس سنوات والموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة.
    73. Desde 2006-2007, fondos bolivianos han permitido la confiscación de tres veces más cocaína que en los cinco años precedentes. UN 73 - وقد ساهمت الأموال التي قدمتها بوليفيا، منذ عامي 2006-2007، في القبض على كميات من الكوكايين تبلغ 3 أمثال ما قبض خلال السنوات الخمس السابقة.
    Cuando los puestos idóneos disponibles estén sujetos al principio de distribución geográfica, también se tendrá debidamente en cuenta la nacionalidad en el caso de los funcionarios que hayan prestado menos de cinco años de servicios y en el caso de los funcionarios que hayan cambiado de nacionalidad durante los cinco años precedentes. UN وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، تعين إيلاء الاعتبار الواجب للجنسية في حالة الموظفين الذين قضوا في الخدمة أقل من خمس سنوات وفي حالة الموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة.
    El período de sesiones deberá también ofrecer una ocasión para abordar nuevas cuestiones, así como aquellas que han cambiado considerablemente en los cinco años precedentes, v.gr., la de la situación de las mujeres afectadas por los conflictos armados. UN كذلك ينبغي أن تكون الدورة فرصة للتصدي للقضايا الجديدة والقضايا التي تغيرت تغيراً بعيد المدى في السنوات الخمس الماضية مثل حالة النساء المتأثرات بالمنازعات المسلحة.
    36. los cinco años precedentes también se caracterizaron por acontecimientos negativos que han frenado los progresos en la esfera del desarme nuclear. UN 36 - وأردف قائلا إن السنوات الخمس الماضية قد تميزت أيضا بأحداث سلبية أعاقت إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي.
    36. los cinco años precedentes también se caracterizaron por acontecimientos negativos que han frenado los progresos en la esfera del desarme nuclear. UN 36 - وأردف قائلا إن السنوات الخمس الماضية قد تميزت أيضا بأحداث سلبية أعاقت إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي.
    Sólo durante los cinco años precedentes, se produjeron 392 accidentes graves, que llevaron a la pérdida temporal de capacidad de trabajo. UN وسجلت السنوات الخمس الأخيرة وحدها 392 حالة من حالات الحوادث الخطرة، أسفرت عن عجز مؤقت عن العمل.
    Puede ser elegido diputado todo aquel que haya cumplido los 25 años de edad, haya sido ciudadano de la República de Armenia en los cinco años precedentes, haya residido permanentemente en la República durante los cinco últimos años y tenga derecho de voto. UN ويجوز أن يُنتخَب نائباً كلُّ من بلغ الخامسة والعشرين من العمر وكان مواطناً أرمنياً خلال السنوات الخمس المنصرمة وأقام إقامة دائمة في الجمهورية في السنوات الخمس المنصرمة ويتمتع بحق التصويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد