ويكيبيديا

    "los cinco años transcurridos desde" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السنوات الخمس التي انقضت منذ
        
    • السنوات الخمس التي تلت
        
    • السنوات الخمس التي أعقبت
        
    • السنوات الخمس اللاحقة
        
    • السنوات الخمس المنصرمة منذ
        
    • الخمس سنوات التي انقضت منذ
        
    • الخمس سنوات التي تلت
        
    • الخمس سنوات منذ
        
    • السنوات الخمس التي مضت
        
    Lamentablemente no se ha logrado mucho en los cinco años transcurridos desde la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وفي السنوات الخمس التي انقضت منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية، لم يتحقق الكثير مع اﻷسف.
    No obstante, en los cinco años transcurridos desde la Declaración de 2001 más de 20 millones de personas han resultado infectadas por el VIH. UN ولكن خلال السنوات الخمس التي انقضت منذ عام 2001 أصبح أكثر من 20 مليون شخص مصابين بفيروس الإيدز.
    En los cinco años transcurridos desde la aprobación de la resolución, las iniciativas mundiales en materia de autismo han adquirido un impulso considerable. UN وخلال السنوات الخمس التي انقضت منذ اتخاذ القرار، اكتسبت الجهود العالمية المتصلة باضطرابات طيف التوحد قوة دفع كبيرة.
    Durante los cinco años transcurridos desde que nuestro país fuera admitido a la Organización hemos patrocinado muchas resoluciones relativas a esta importante esfera de su actividad. UN ففي السنوات الخمس التي تلت قبول عضوية بلدنا في اﻷمم المتحدة، شاركنا في تقديم عدد من القرارات في ميدان اﻷنشطة المهم هذا.
    En los cinco años transcurridos desde la aprobación de la Declaración del Milenio y la celebración del comienzo de un nuevo Milenio, el mundo ha presenciado ataques terroristas despiadados sin precedentes y una profunda crisis en nuestra Organización. UN فها هو العالم في السنوات الخمس التي تلت اعتماد الإعلان بشـأن الألفية وفرحتنا ببدء ألفية جديدة، يشهد هجمات إرهابية غير مسبوقة في قسوتها وأزمة شديدة في منظمتنا.
    En los cinco años transcurridos desde Río se ha logrado un progreso considerable en el plano nacional. UN وفي فترة السنوات الخمس التي أعقبت ريو أحرز تقدم كبير على المستوى الوطني.
    :: Preparar un balance de los cinco años transcurridos desde que se celebró la Conferencia Mundial de Estocolmo en 1996; UN ♦ استعراض حصيلة السنوات الخمس اللاحقة لمؤتمر ستكهولم العالمي في عام 1996؛
    los cinco años transcurridos desde el fin de la guerra fría han sido testigos de una comunidad mundial sometida a los períodos más intensos de inestabilidad. UN وقد شهدت السنوات الخمس المنصرمة منذ نهاية الحرب الباردة مجتمعا عالميا معرضا ﻷشد فترات عدم الاستقرار.
    La resolución pone de relieve el papel positivo que las Naciones Unidas deben desempeñar en el proceso de paz en el Oriente Medio y aporta una importante contribución en favor de que se mantenga el impulso que el proceso ha cobrado en los cinco años transcurridos desde la Conferencia de Madrid. UN وهو يبرز الدور اﻹيجابي الذي ينبغي لﻷمم المتحدة أن تضطلع به في عملية السلام في الشرق اﻷوسط ويسهم إسهاما كبيرا في استمرار الزخم الذي ولدته هذه العملية في السنوات الخمس التي انقضت منذ مؤتمر مدريد.
    En los cinco años transcurridos desde la independencia, organizaciones de diversa índole han presentado numerosas peticiones de reforma del derecho en este aspecto al Ministerio de Justicia y a la Comisión para la elaboración y reforma de las leyes. UN وعلى مدى السنوات الخمس التي انقضت منذ الاستقلال، وجهت نداءات عديدة إلى وزارة العدل ولجنة إصلاح وتطوير القوانين من جانب طائفة واسعة ومتنوعة من المنظمات.
    Por ejemplo, en los cinco años transcurridos desde la Conferencia de Beijing, 17 Estados ratificaron la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, por lo que el número total de Estados partes asciende a 166. UN وعلى سبيل المثال، فقد قامت 17 دولة على مدى السنوات الخمس التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر بيجين، بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وبذلك بلغ مجموع عدد الدول الأطراف 166.
    El orador espera que la Comisión se base en la labor conceptual llevada a cabo en los cinco años transcurridos desde el comienzo del proceso en curso y realice mejoras tangibles en el marco de rendición de cuentas de la Organización. UN وأعرب عن أمله أن تقوم اللجنة بالبناء على العمل المفاهيمي الذي جرى القيام به في السنوات الخمس التي انقضت منذ بدء العملية الحالية وبإدخال تحسينات ملموسة على إطار المساءلة في المنظمة.
    En los cinco años transcurridos desde la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo se han realizado considerables progresos en cada una de las amplias áreas de programas del capítulo 36. UN ٦ - شهدت السنوات الخمس التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية تقدما ملحوظا في كل من المجالات البرنامجية العامة للفصل ٣٦.
    Si bien se han realizado progresos en la incorporación de las cuestiones relativas al género en los cinco años transcurridos desde la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, es necesario hacer más, en especial en las esferas del apoyo a los centros de coordinación sobre cuestiones de género ya existentes y la elaboración de programas de capacitación adecuados. UN وبالرغم من إحراز تقدم في تعميم المنظور الجنساني خلال السنوات الخمس التي انقضت منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، فإنه يلزم القيام بمزيد من العمل ولا سيما من حيث دعم نظم جهات التنسيق المعنية بالجنس القائمة ووضع برامج تدريب ملائمة.
    En los cinco años transcurridos desde su creación, la Oficina ha contribuido a que el personal de la Organización tenga una mejor comprensión de los asuntos financieros, y a que se observen de manera más estricta los reglamentos y normas de las Naciones Unidas, se eliminen las irregularidades e ilegalidades y se mejoren el proceso de toma de decisiones mediante la autoevaluación. UN فقد ساهم المكتب خلال السنوات الخمس التي تلت إنشاءه، في إذكاء الوعي بالمسائل الضريبية لدى موظفي المنظمة، وزيادة مراعاتهم لتنظيمات ولوائح اﻷمم المتحدة، والقضاء على المخالفات وسوء السلوك، وتعزيز عملية اتخاذ القرار من خلال التقييم الذاتي.
    El interés en emplear energía nuclear para generar electricidad ha aumentado enormemente en los cinco años transcurridos desde la anterior Conferencia de Examen y según las proyecciones del OIEA se duplicará con creces para el año 2030. UN وأشار إلى أن الاهتمام باستخدام الطاقة النووية لتوليد الكهرباء قد زاد زيادة كبيرة في السنوات الخمس التي تلت المؤتمر الاستعراضي السابق وأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تتوقع أن تزيد إلى أكثر من الضعف بحلول عام 2030.
    El interés en emplear energía nuclear para generar electricidad ha aumentado enormemente en los cinco años transcurridos desde la anterior Conferencia de Examen y según las proyecciones del OIEA se duplicará con creces para el año 2030. UN وأشار إلى أن الاهتمام باستخدام الطاقة النووية لتوليد الكهرباء قد زاد زيادة كبيرة في السنوات الخمس التي تلت المؤتمر الاستعراضي السابق وأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تتوقع أن تزيد إلى أكثر من الضعف بحلول عام 2030.
    10. En los cinco años transcurridos desde la última Conferencia de Examen, las circunstancias mundiales han cambiado y han surgido nuevos riesgos. UN 10- وذكر أن السنوات الخمس التي أعقبت آخر مؤتمر استعراضي شهدت تغير الظروف العالمية وتطور المخاطر.
    Ahora bien, en los cinco años transcurridos desde entonces, ha habido una considerable mejora del enfoque de las Naciones Unidas de la cooperación y la coherencia en los países. UN ومع ذلك، فقد تحقق في السنوات الخمس التي أعقبت توقيع الاتفاق تحسن ملموس في النهج الذي تتبعه منظومة الأمم المتحدة إزاء التعاون والاتساق على المستوى القطري.
    Ahora bien, en los cinco años transcurridos desde entonces, ha habido una considerable mejora del enfoque de las Naciones Unidas de la cooperación y la coherencia en los países. UN ومع ذلك، فقد تحقق في السنوات الخمس التي أعقبت توقيع الاتفاق تحسن ملموس في النهج الذي تتبعه منظومة الأمم المتحدة إزاء التعاون والاتساق على المستوى القطري.
    Los participantes en la reunión, organizada por ONU-Hábitat y el PNUMA en Nairobi en junio de 2004, contrajeron el compromiso de que en 2005 se centrarían en los progresos conseguidos durante los cinco años transcurridos desde la Declaración del Milenio. UN وفى ذلك الاجتماع الذي استضافه موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في نيروبي في حزيران/يونيه 2004، أكد المشاركون على التزامهم بالتركيز خلال عام 2005 على التقدم المحرز في السنوات الخمس اللاحقة لإعلان الألفية.
    La Sra. Yan Jia Rong (China) señala que, en los cinco años transcurridos desde el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, en que se establecieron objetivos y metas claros respecto de la fiscalización internacional de las drogas, se han conseguido avances considerables con los esfuerzos conjuntos de los gobiernos y la comunidad internacional, pero el problema mundial de las drogas sigue siendo de extrema gravedad. UN 74 - السيدة يان جيارونغ (الصين): قالت إنه في السنوات الخمس المنصرمة منذ الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة التي حددت أهدافاً ومقاصد واضحة للمراقبة الدولية للمخدرات، حدث تقدم ملحوظ بفضل الجهود المشتركة للحكومات والمجتمع الدولي.
    En el plano internacional, sin embargo, el progreso logrado en los cinco años transcurridos desde Río ha sido menos alentador. UN إلا أن التقدم المحرز على الصعيد الدولي خلال الخمس سنوات التي انقضت منذ ريو لم يكن مشجعا بالقدر نفسه.
    En la mayoría de los países la mortalidad ha continuado descendiendo en los cinco años transcurridos desde la aprobación del Programa de Acción. UN وتواصل هبوط معدل الوفيات في معظم البلدان خلال الخمس سنوات التي تلت اعتماد برنامج العمل.
    Durante los cinco años transcurridos desde la firma de los Acuerdos de Dayton, la comunidad internacional ha realizado una ingente aportación a la causa de la paz en Bosnia y Herzegovina. UN 32 - خلال الخمس سنوات منذ توقيع اتفاقات دايتون، قدم المجتمع الدولي مساهمة كبيرة لقضية السلام في البوسنة والهرسك.
    En los cinco años transcurridos desde la Conferencia de Río, los grupos indígenas han aumentado su voz y su presencia en el plano internacional en defensa de la Madre Tierra. UN وفي السنوات الخمس التي مضت منذ انعقاد مؤتمر ريو، أصبحت مجموعات السكان اﻷصليين أجهر صوتا وأبرز وصفا على الصعيد الدولي في مجال الدفاع عن اﻷرض اﻷم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد