ويكيبيديا

    "los ciudadanos a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المواطنين في
        
    • المواطنين على
        
    • المواطنين إلى
        
    • المواطن في
        
    • مواطن في
        
    • للمواطنين لتولي
        
    En opinión del orador, esta disposición restringe excesivamente el derecho de los ciudadanos a la libre circulación. UN ورأى أن هذا النص يقيﱢد بشكل مفرط حق المواطنين في حرية التنقل.
    El Gobierno de China respeta los principios universales y actúa incansablemente para promover y proteger esos derechos y las libertades fundamentales del pueblo chino, en particular, el derecho de los ciudadanos a la libertad de creencia religiosa. UN وتراعي الحكومة الصينية المبادئ العالمية لحقوق الإنسان وتعمل بدون كلل أو ملل من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعب الصيني، لا سيما حق المواطنين في اختيار معتقدهم الديني بحرية.
    Derechos de los ciudadanos a la vivienda UN فيمـا يتصـل بحقوق المواطنين في السكن
    :: Promover estructuras y prácticas de comunicación más democráticas, ya que el acceso de los ciudadanos a la información y la libertad de expresión constituyen un elemento fundamental de una sociedad democrática. UN :: تعزيز إنشاء هياكل وممارسات للاتصال تكون أكثر ديمقراطية، باعتبار أن حصول المواطنين على المعلومات وتمتعهم بحرية التعبير هو أحد العناصر الأساسية التي يقوم عليها المجتمع الديمقراطي.
    Sin embargo, los costos exorbitantes que conllevaba la contratación de un abogado afectaban al acceso de los ciudadanos a la justicia. UN إلا أن التكاليف القانونية الباهظة المرتبطة بالاستعانة بمحام تضعف قدرة المواطنين على الحصول على العدالة.
    Fondo Fiduciario de la CEE de apoyo al acceso de los ciudadanos a la justicia en Mozambique UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم فرص لجوء المواطنين إلى القضاء في موزامبيق
    Por lo que respecta a las reuniones, la ley protege el derecho de los ciudadanos a la libertad individual y la libertad de palabra. UN وفيما يتعلق بالاجتماعات، فان الوضع القانوني يكمن في حق المواطن في الحرية الشخصية وحرية القول.
    :: Garantizar el acceso irrestricto de los ciudadanos a la información sobre la paternidad responsable; UN :: عدم عرقلة المواطنين في الحصول على وسائل وأساليب الإنجاب؛
    La India es uno de los 55 países que han promulgado leyes generales para proteger el derecho de los ciudadanos a la información. UN والهند واحدة من 55 بلداً قامت بتشريع قوانين شاملة لحماية حق المواطنين في الحصول على المعلومات.
    Mi Representante emitió un comunicado de prensa reiterando el derecho de todos los ciudadanos a la libertad de expresión y condenando los incidentes. UN وأصدر ممثلي بيانا صحافيا كرر فيه حق جميع المواطنين في حرية التعبير ودان هذه الحوادث.
    La Constitución de China y los Principios Generales del Código Civil contienen disposiciones básicas relativas a las salvaguardas del derecho de los ciudadanos a la vida. UN يتضمن كل من دستور الصين والمبادئ العامة للقانون المدني، أحكاماً أساسية بشأن ضمانات تتعلق بحق المواطنين في الحياة.
    :: El menoscabo de la libertad de expresión y del acceso de los ciudadanos a la información; UN :: تقييد حرية المواطنين في التعبير والحصول على المعلومات.
    El artículo 14 garantiza, entre otros, los derechos de los ciudadanos a la libertad de expresión, de reunión y de asociación. UN تضمن المادة 14 من الدستور من بين ما تضمنه حقوق المواطنين في حرية التعبير، والحق في التجمع وتكوين الجمعيات.
    Artículo 44: Queda consagrado el derecho de todos los ciudadanos a la reunión con arreglo a la ley. UN المادة 44: حق المواطنين في التجمع مكفول وفقاً لأحكام القانون؛
    Dentro de este marco, el Estado garantiza el derecho de todos los ciudadanos a la educación gratuita en todos los niveles. UN وفي هذا الإطار، تكفل الدولة الحق في التعليم المجاني لجميع المواطنين في جميع المستويات.
    Además del tribunal que existe en cada uno de los 20 distritos, se han establecido tribunales independientes también en los 15 subdistritos, para facilitar el acceso de los ciudadanos a la justicia. UN وبالإضافة إلى إنشاء محكمة في كل مقاطعة من المقاطعات ال20، أُنشئت أيضاً محاكم مستقلة في جميع المقاطعات الفرعية ال15، مما يُحسّن من سبل حصول المواطنين على العدالة.
    Proseguir los esfuerzos con vistas a asegurar el acceso de todos los ciudadanos a la salud UN متابعة الجهود المبذولة لتأمين حصول جميع المواطنين على الرعاية الصحية.
    3.5a Facilitar el acceso de los ciudadanos a la información; UN 3-5 أ تسهيل سبل حصول المواطنين على المعلومات؛
    Fondo Fiduciario de la CEE de apoyo al acceso de los ciudadanos a la justicia en Mozambique UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم إمكانية لجوء المواطنين إلى القضاء في موزامبيق
    Por este motivo, el país ha tomado las medidas siguientes para fomentar el acceso de los ciudadanos a la justicia. UN ومن ثم، تتخذ ليبيريا حالياً التدابير التالية لتعزيز وصول المواطنين إلى العدالة.
    El Gobierno era laico y no se injería en el derecho de los ciudadanos a la libertad de culto. UN والحكومة علمانية ولا تتدخل في حق المواطن في التعبد.
    210. La Constitución y otras leyes de China consagran el derecho de los ciudadanos a la educación. UN 210- وينص دستور الصين وتنص القوانين الأخرى على حق المواطن في الحصول على التعليم.
    Nigeria considera importante el derecho de todos los ciudadanos a la libertad de expresión, la libertad de prácticas religiosas y el respeto saludable de las convicciones de los demás. UN وتعتز نيجيريا بحق كل مواطن في حرية التعبير وحرية ممارسة الشعائر الدينية واحترامه الواجب لمعتقدات الآخر.
    Sin embargo, en esos instrumentos se optó por descomponer los elementos básicos del estado de derecho y la democracia y tratarlos como derechos específicos, particularmente en relación al derecho a las elecciones libres y justas, al acceso de los ciudadanos a la participación en la administración y conducción del Estado sobre bases no discriminatorias. UN وقد آثر الصكان المذكوران، بدلاً من ذلك، فصل مقومات سيادة القانون والديمقراطية وتناولها كحقوق منفصلة، لا سيما الحق في إجراء انتخابات حرة ونزيهة، وفي إتاحة الفرص للمواطنين لتولي الوظائف العامة وتصريف شؤون الحكومة على أساس غير تمييزي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد