ويكيبيديا

    "los ciudadanos contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المواطنين من
        
    • المواطنين ضد
        
    • للمواطنين ضد
        
    La legislación nacional protege a todos los ciudadanos contra toda forma de violencia. UN إن النصوص الوطنية تحمي جميع المواطنين من كافة أشكال العنف.
    La República Srpska también ha promulgado una Ley de protección de los ciudadanos contra las enfermedades infecciosas. UN كما أصدرت جمهورية سربسكا قانوناً لحماية المواطنين من الأمراض المعدية.
    Todos los Estados tienen leyes penales para proteger a los ciudadanos contra la agresión. UN فكل الدول لها قوانين جنائية تحمي المواطنين من الاعتداء.
    Todos los Estados tienen leyes penales para proteger a los ciudadanos contra la agresión. UN فكل الدول لها قوانين جنائية تحمي المواطنين من الاعتداء.
    75. En lo que se refiere a las actividades de determinadas sectas, las autoridades competentes tienen la obligación de proteger a los ciudadanos contra posibles delitos. UN ٧٥- أما فيما يتعلق بأنشطة بعض الطوائف، فإن على سلطات الدولة واجب حماية المواطنين ضد اﻷفعال المخلة الممكن حدوثها.
    Todos los Estados tienen leyes penales para proteger a los ciudadanos contra la agresión. UN فكل الدول لها قوانين جنائية تحمي المواطنين من الاعتداء.
    Todos los Estados tienen leyes penales para proteger a los ciudadanos contra la agresión. UN فكل الدول لها قوانين جنائية تحمي المواطنين من الاعتداء.
    Todos los Estados tienen leyes penales para proteger a los ciudadanos contra la agresión. UN فكل الدول لها قوانين جنائية تحمي المواطنين من الاعتداء.
    :: Los grupos del Ejército Sirio Libre han establecido fuerzas de policía para proteger a los ciudadanos contra los secuestros. UN :: أنشأت جماعات الجيش السوري الحر قوات للشرطة لحماية المواطنين من الاختطاف.
    Las dificultades financieras con que tropieza la Oficina afectan considerablemente a sus esfuerzos por cumplir su mandato de proteger a los ciudadanos contra los abusos de las autoridades públicas. UN وتؤثر الصعوبات المالية التي يجابهها المكتب تأثيرا كبيرا على جهوده الرامية إلى إنجاز ولايته المتمثلة في حماية المواطنين من تجاوزات السلطات العامة.
    167. El Gobierno del Sudán debe cumplir las obligaciones que asume con arreglo al derecho internacional y proteger a todos los ciudadanos contra las violaciones de sus derechos fundamentales. UN 167- ويجب أن تحترم حكومة السودان التزاماتها بموجب القانون الدولي وأن تحمي جميع المواطنين من انتهاكات حقوقهم الأساسية.
    Hasta la fecha no se ha dado una respuesta satisfactoria a las preguntas del Comité acerca de la amplitud del problema o de las medidas que el Gobierno ha tomado para proteger a todos los ciudadanos contra esos desalojos. UN ولم تتلق اللجنة حتى الآن أي رد مرضٍ على استفساراتها بشأن حجم المشكلة والتدابير التي اتخذتها الحكومة لحماية جميع المواطنين من الإخلاء القسري.
    En segundo lugar, la esfera pública debe obtener la capacidad de proteger a los ciudadanos contra los riesgos sociales y generar políticas conducentes a lograr la igualdad de oportunidades para todos los ciudadanos, particularmente los más vulnerables, como los niños y los ancianos. UN والثاني هو أن على القطاع العام أن ينمي قدرته على حماية المواطنين من الأخطار الاجتماعية، وأن يضع سياسات عامة ترمي إلى كفالة تكافؤ الفرص للمواطنين، ولا سيما لأشدهم ضعفا، بما في ذلك الأطفال والمسنون.
    Por otra parte, no existen disposiciones constitucionales que protejan a los ciudadanos contra la discriminación fundada en su estado civil; sin embargo, esto está comprendido en normas de algunos departamentos del Gobierno. UN وعلاوة على هذا، فإنه لا توجد أحكام دستورية تتولى حماية المواطنين من التمييز استنادا إلى حالتهم الزوجية؛ وإن كان هذا مشمولا في نطاق بعض السياسات المتبعة لدى إدارات حكومية بعينها.
    La Comisión Europea está preparando asimismo un Libro Verde sobre la protección de los ciudadanos contra ataques biológicos, que tiene previsto publicar a finales del segundo trimestre de 2007. UN وتعد المفوضية الأوروبية أيضاً ورقة خضراء بشأن حماية المواطنين من الهجمات البيولوجية، التي من المقرر إصدارها في مُتم ربيع عام 2007.
    El Fiscal General ante el Tribunal de Casación, que es la más alta autoridad del ministerio público, supervisa personalmente todos los servicios de policía judicial y vela por la aplicación de las disposiciones penales a fin de garantizar la protección de los ciudadanos contra toda medida arbitraria o injusticia. UN ويشرف المدعي العام لدى محكمة النقض، وهو أعلى سلطة في النيابة العامة، بصفة شخصية على جميع أجهزة الشرطة القضائية ويحرص على تطبيق أحكام قانون العقوبات التي تكفل حماية المواطنين من أي تدبير تعسفي أو حيف.
    Desde 2001, un ombudsman protege a los ciudadanos contra cualquier acto cometido por las autoridades que vulnere la legislación o se aparte de los principios de la primacía del derecho o la buena gobernanza característicos de la democracia. UN 7- ويمارس وسيط عمله منذ سنة 2001، وهو مكلف بحماية المواطنين من أي عمل ترتكبه السلطات مخالفة للقانون أو خروجاً على مبدأ أولية القانون أو مبدأ الحكم الرشيد الذي تتميز به الديمقراطية.
    Los objetivos de la reforma son proteger a los ciudadanos contra las agresiones internas y externas, proteger la integridad territorial y participar, en la medida de lo posible, en la reducción de los conflictos en la región. UN وتركزت أهداف الإصلاح على حماية المواطنين من العدوان المحلي والخارجي وصون السلامة الإقليمية والمشاركة في الحد من النزاعات في المنطقة إلى أقصى درجة ممكنة.
    61. En 2011, el equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que la Constitución protegía a los ciudadanos contra los desalojos arbitrarios sin el debido proceso. UN 61- وفي عام 2011، لاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن الدستور يحمي المواطنين من الطرد التعسفي دون محاكمة عادلة.
    Hasta la fecha no se ha dado una respuesta satisfactoria a las preguntas del Comité acerca de la amplitud del problema o de las medidas que el Gobierno ha tomado para proteger a todos los ciudadanos contra esos desalojos. UN إذ لم تتلق اللجنة حتى الآن رداً مُرضياً على أسئلتها بشأن حجم المشكلة والتدابير التي اتخذتها الحكومة لحماية جميع المواطنين ضد الإخلاء القسري.
    48. Las disposiciones descritas supra contribuyen a mejorar la protección de los ciudadanos contra arrestos y detenciones arbitrarios, secuestros, acoso, malos tratos e intimidación de los testigos o los familiares de las personas desaparecidas. UN 48 - وتساعد الأحكام المذكورة أعلاه على تعزيز الحماية للمواطنين ضد الحبس والاحتجاز بصورة تعسفية، وضد اختطاف الشهود أو أقارب الأشخاص المختفين ومضايقتهم وإساءة معاملتهم وترهيبهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد