ويكيبيديا

    "los ciudadanos en los procesos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المواطنين في العمليات
        
    • المواطنين في عمليات
        
    • المواطنين في عملية
        
    :: ¿Cuál es el costo de la intervención de los ciudadanos en los procesos tradicionales de gobierno? ¿Es el costo mayor que los beneficios? UN :: ما هي تكلفة إشراك المواطنين في العمليات الحكومية التقليدية، وهل تفوق هذه التكاليف الفوائد المتوخاة؟
    La utilización de la administración pública electrónica podría prevenir la corrupción y las informaciones falsas y facilitar la participación de los ciudadanos en los procesos gubernamentales. UN فاستخدام الحكومة الإلكترونية قد يمنع الفساد والتضليل ويسهل مشاركة المواطنين في العمليات الحكومية.
    La activa y cada vez mayor participación de los ciudadanos en los procesos electorales es una garantía para la legitimidad y representatividad de las autoridades electas. UN ١٨ - تعتبر المشاركة النشطة والمتزايدة من جانب المواطنين في العمليات الانتخابية ضمانا لشرعية السلطات المنتخبة وتمثيلها.
    Sección B Participación de los ciudadanos en los procesos de la administración pública UN الفرع باء: مشاركة المواطنين في عمليات الإدارة العامة
    :: Promover la participación de los ciudadanos en los procesos de desarrollo, como un medio de superar la marginación social y corregir las desigualdades. UN :: تعزيز مشاركة المواطنين في عمليات التنمية، كوسيلة للتغلب على التهميش الاجتماعي وتدارك أوجه عدم المساواة.
    El Gobierno Provisional del Iraq se concentra en el fortalecimiento de la democracia, el pluralismo, la protección de los derechos humanos, la participación de los ciudadanos en los procesos de adopción de decisiones y el establecimiento de un sistema electoral que permita la celebración de elecciones libres en 2005. UN 2 - وتلتزم الحكومة العراقية المؤقتة بتعزيز الديمقراطية والتعددية وحماية حقوق الإنسان ومشاركة جميع المواطنين في عملية اتخاذ القرار وإقامة نظام انتخابي يتيح إجراء انتخابات حرة في عام 2005.
    Destacando que la pobreza, las desigualdades y la discriminación amenazan seriamente la democracia e inhiben el disfrute pleno y efectivo de los derechos humanos y la participación de todos los ciudadanos en los procesos democráticos en cada sociedad, UN وإذ تشدد على أن الفقر وعدم المساواة والتمييز كلّها أمور تشكل تهديدات كبرى للديمقراطية وتحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ومشاركة جميع المواطنين في العمليات الديمقراطية في كل مجتمع،
    Destacando que la pobreza, las desigualdades y la discriminación amenazan seriamente la democracia e inhiben el disfrute pleno y efectivo de los derechos humanos y la participación de todos los ciudadanos en los procesos democráticos en cada sociedad, UN وإذ تشدد على أن الفقر وعدم المساواة والتمييز كلّها أمور تشكل تهديدات كبرى للديمقراطية وتحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ومشاركة جميع المواطنين في العمليات الديمقراطية في كل مجتمع،
    En 53 países, las medidas se centraron en asegurar la participación de los ciudadanos en los procesos administrativos, de formulación de políticas, de planificación urbana y de prestación de servicios. UN وفي 53 بلدا، ركزت الجهود على كفالة مشاركة المواطنين في العمليات الإدارية وعمليات صنع القرار وتخطيط المناطق الحضرية وتقديم الخدمات.
    One World Trust intenta alcanzar sus objetivos fundamentalmente por medio de la investigación y la promoción en tres ámbitos fundamentales: la rendición de cuentas por parte de las organizaciones mundiales, la participación de los ciudadanos en los procesos políticos y el derecho y la reglamentación internacionales. UN وتتوخى المنظمة تحقيق أهدافها أساساً بواسطة عمليات البحوث والدعوة في ثلاثة مجالات رئيسية: مساءلة المنظمات العالمية وإشراك المواطنين في العمليات السياسية إلى جانب القانون والتنظيم الدوليين.
    Destacando que la persistencia de la extrema pobreza inhibe el disfrute pleno y efectivo de los derechos humanos y la participación de todos los ciudadanos en los procesos democráticos en cada sociedad, y que la plena participación de todos en las sociedades democráticas favorece y refuerza la lucha contra la pobreza, UN وإذ تؤكد على أن دوام الفقر المدقع يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ومشاركة جميع المواطنين في العمليات الديمقراطية في كل مجتمع، وعلى أن مشاركة كل فرد مشاركة كاملة في المجتمعات الديمقراطية تشجع وتعزز مكافحة الفقر،
    Destacando que la persistencia de la extrema pobreza inhibe el disfrute pleno y efectivo de los derechos humanos y la participación de todos los ciudadanos en los procesos democráticos en cada sociedad, y que la plena participación de todos en las sociedades democráticas favorece y refuerza la lucha contra la pobreza, UN وإذ تؤكد على أن دوام الفقر المدقع يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ومشاركة جميع المواطنين في العمليات الديمقراطية في كل مجتمع، وعلى أن مشاركة كل فرد مشاركة كاملة في المجتمعات الديمقراطية تشجع وتعزز مكافحة الفقر،
    Destacando que la persistencia de la extrema pobreza inhibe el disfrute pleno y efectivo de los derechos humanos y la participación de todos los ciudadanos en los procesos democráticos en cada sociedad, y que la plena participación de todos en las sociedades democráticas favorece y refuerza la lucha contra la pobreza, UN وإذ تؤكد على أن دوام الفقر المدقع يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ومشاركة جميع المواطنين في العمليات الديمقراطية في كل مجتمع، وعلى أن مشاركة كل فرد مشاركة كاملة في المجتمعات الديمقراطية تشجع وتعزز مكافحة الفقر،
    Destacando que la persistencia de la extrema pobreza inhibe el disfrute pleno y efectivo de los derechos humanos y la participación de todos los ciudadanos en los procesos democráticos en cada sociedad, y que la plena participación de todos en las sociedades democráticas favorece y refuerza la lucha contra la pobreza, UN وإذ تؤكد أن دوام الفقر المدقع يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ومشاركة جميع المواطنين في العمليات الديمقراطية في كل مجتمع، وأن مشاركة كل فرد مشاركة كاملة في المجتمعات الديمقراطية تشجع وتعزز مكافحة الفقر،
    Destacando que la persistencia de la extrema pobreza inhibe el disfrute pleno y efectivo de los derechos humanos y la participación de todos los ciudadanos en los procesos democráticos en cada sociedad, y que la plena participación de todos en las sociedades democráticas favorece y refuerza la lucha contra la pobreza, UN وإذ تؤكد أن دوام الفقر المدقع يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ومشاركة جميع المواطنين في العمليات الديمقراطية في كل مجتمع، وأن مشاركة كل فرد مشاركة كاملة في المجتمعات الديمقراطية تقوي وتعزز مكافحة الفقر،
    La División de Asistencia Electoral ha seguido cooperando con el Instituto Internacional para la Democracia y la Asistencia a las Elecciones (IIDEA) en varios proyectos y conferencias relacionados con el fortalecimiento de los órganos de gestión electoral y el incremento de la participación de los ciudadanos en los procesos electorales. UN 23 - وواصلت شعبة المساعدة الانتخابية تعاونها مع المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية في مشاريع ومؤتمرات مختلفة تتصل بتعزيز هيئات إدارة الانتخابات وزيادة مشاركة المواطنين في العمليات الانتخابية.
    One World Trust intenta alcanzar sus objetivos fundamentalmente por medio de la investigación y la promoción en tres ámbitos fundamentales: la rendición de cuentas por parte de las organizaciones mundiales, la participación de los ciudadanos en los procesos políticos y el derecho y la reglamentación internacionales. UN وتسعى " منظمة عالم واحد " إلى تحقيق أهدافها بوسائل منها في المقام الأول البحوث والدعوة في مجالات رئيسية ثلاثة، هي مساءلة المنظمات العالمية، وإشراك المواطنين في العمليات السياسية، والقانون والتنظيم الدوليان.
    La Junta observó además que la mayor participación de los ciudadanos en los procesos de adopción de decisiones podría asimismo facilitar la aceptación de las políticas de desarrollo sostenible. UN ولاحظ المجلس أيضا أن زيادة اشتراك المواطنين في عمليات صنع القرار يمكن أن تسهل أيضا قبول السياسات المتصلة بالتنمية المستدامة.
    En Sierra Leona, por ejemplo, casi 150.000 dólares de los EE.UU. se han destinado a estimular la participación de los ciudadanos en los procesos de adopción de decisiones a fin de mejorar la prestación de servicios en los distritos. UN وفي سيراليون، على سبيل المثال، يوجه حوالي 000 150 دولار لتنشيط اشتراك المواطنين في عمليات صنع القرار من أجل تحسين إيصال الخدمات على مستوى المقاطعات.
    La labor de Shatil fortalece la democracia en Israel al aumentar la participación de los ciudadanos en los procesos de gobierno y la búsqueda de la igualdad y la justicia social. UN ويعزز عمل شتيل ديمقراطية إسرائيل من خلال زيادة مشاركة المواطنين في عمليات الحكومة والسعي من أجل المساواة والعدالة الاجتماعية.
    En el Principio 10 de la Declaración de Río se prevé la participación de los ciudadanos en los procesos de adopción de decisiones que se refieren a asuntos medioambientales, lo que incluye el acceso a la información sobre, por ejemplo, los materiales y las actividades que encierren peligro en sus comunidades. UN 288- ينص المبدأ 16 من إعلان ريو على مشاركة المواطنين في عملية اتخاذ القرارات التي تتصل بالمسائل البيئية، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى المعلومات التي تتعلق مثلاً، بالمواد والأنشطة الخطرة في مجتمعاتهم المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد