ويكيبيديا

    "los ciudadanos sirios que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المواطنين السوريين الذين
        
    • المواطنون السوريون الذين
        
    Además, los departamentos de seguridad pública israelíes constantemente retiran los permisos de trabajo de los ciudadanos sirios que se niegan a colaborar con las autoridades de ocupación israelíes. UN وفضلا عن ذلك، تسحب إدارات اﻷمن العام اﻹسرائيلية بصفة مستمرة تصاريح العمل من المواطنين السوريين الذين يرفضون التعاون مع سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية.
    Tampoco se imponen restricciones a los ciudadanos sirios que desean salir del país, salvo a las personas que son objeto de una actuación judicial a las que se les prohíbe viajar hasta que concluyan las actuaciones. UN ومن جهة أخرى لا توجد أيّة قيود مفروضة على المواطنين السوريين الذين يرغبون مغادرة بلادهم، باستثناء من تجري بحقه ملاحقة قضائية تمنعه من السفر لحين انتهاء المحاكمة.
    Israel debe reabrir el punto de acceso de Quneitra, para facilitar que los ciudadanos sirios que se encuentran bajo la ocupación israelí visiten su patria, la República Árabe Siria. UN ويجب إعادة فتح معبر القنيطرة تيسيرا لقيام المواطنين السوريين الذين يعيشون تحت الاحتلال بزيارة وطنهم، الجمهورية العربية السورية.
    El Gobierno no tiene derecho a impedir que el poder judicial haga uso de su prerrogativa constitucional y jurisdiccional de detener y enjuiciar a los ciudadanos sirios que cometen delitos. UN ولا يحق للحكومة أن تمنع الجهاز القضائي من ممارسة سلطته الدستورية والقانونية لاحتجاز ومقاضاة المواطنين السوريين الذين يرتكبون جرائم.
    La presunta confiscación de tierras pertenecientes a ciudadanos sirios, el desarraigo y la destrucción de árboles y almácigos, la discriminación respecto del acceso al agua y los permisos de construcción afectan a los ciudadanos sirios que viven en el Golán ocupado. UN ويتأثر المواطنون السوريون الذين يعيشون في الجولان المحتل بما يزعم من مصادرة الأرض المملوكة لهم، واقتلاع الأشجار والشتول وتدميرها، والتمييز ضدهم فيما يتعلق بالحصول على المياه وعلى تصاريح البناء.
    El número de las personas empleadas en puestos del gobierno se ve pues muy reducido y se circunscribe a maestros en las escuelas árabes y funcionarios en las instituciones que se ocupan de asuntos de los ciudadanos sirios. Los Servicios Generales de Seguridad de Israel constantemente también retienen los permisos de trabajo de los ciudadanos sirios que se niegan a cooperar con las autoridades de ocupación israelíes. UN ولذلك نجد أن عدد الذين يستفيدون من الوظائف الحكومية محدود جدا وينحصر في بعض معلمي المدارس العربية وبعض الموظفين في المؤسسات التي لها علاقة بالمواطنين السوريين، كما أن دوائر اﻷمن العام اﻹسرائيلية تسحب دوما تراخيص العمل من المواطنين السوريين الذين يرفضون التعاون مع سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية.
    Exhorta a la República Árabe Siria a que deje de apoyar al terrorismo, ponga fin a sus esfuerzos por desestabilizar al Líbano, impida el uso de su territorio para apoyar la insurgencia en el Iraq y no continúe hostigando a los ciudadanos sirios que desean defender sus derechos y realizar un cambio democrático en su país. UN ودعا الجمهورية العربية السورية إلى وقف دعمها للإرهاب، ووضع حد لمحاولاتها زعزعة استقرار لبنان، ومنع استخدام أراضيها لدعم التمرد في العراق ووقف مضايقة المواطنين السوريين الذين يرغبون في الدفاع عن حقوقهم أو تحقيق تغيير ديمقراطي في بلدهم.
    Los Ministros exhortaron a Israel, la Potencia ocupante, a que reabra el puesto de entrada en Quneitra, a fin de facilitar la visita a su patria, Siria, de los ciudadanos sirios que viven bajo ocupación israelí. UN 180 - وطالب الوزراء إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بإعادة فتح معبر القنيطرة تسهيلا لقيام المواطنين السوريين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي بزيارة وطنهم
    197. Los Ministros exhortaron a Israel, la Potencia ocupante, a reabrir el punto de acceso de Quneitra, para facilitar que los ciudadanos sirios que se encuentran bajo la ocupación israelí visiten su patria, Siria. UN 197 - وناشد الوزراء إسرائيل، كقوة احتلال، بإعادة فتح معبر القنيطرة تسهيلاً لقيام المواطنين السوريين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي بزيارة وطنهم الأم، سورية.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno exhortaron a Israel, la Potencia ocupante, a reabrir el punto de acceso de Quneitra, para facilitar que los ciudadanos sirios que se encuentran bajo la ocupación israelí visiten su patria, Siria. UN 197 - وطالب الوزراء إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بإعادة فتح معبر القنيطرة تسهيلا لقيام المواطنين السوريين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي بزيارة وطنهم
    8. En cuanto a la situación de los derechos humanos en el Golán sirio ocupado, Argelia condena enérgicamente las prácticas de represión israelíes contra los ciudadanos sirios que se resisten a la ocupación y que intentan mantener su identidad árabe. UN 8- وبخصوص حالة حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل، تدين الجزائر بشدة الممارسات الإسرائيلية القمعية ضد المواطنين السوريين الذين يقاومون الاحتلال ويحاولون الحفاظ على هويتهم العربية.
    Los Ministros exhortaron a Israel, la Potencia ocupante, a reabrir el punto de acceso de Quneitra, para facilitar que los ciudadanos sirios que se encuentran bajo la ocupación israelí visiten su patria, Siria. UN 245 - ودعا الوزراء إسرائيل، سلطة احتلال، إلى إعادة فتح معبر القنيطرة تسهيلاً لقيام المواطنين السوريين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلى بزيارة وطنهم الأم، سورية.
    En cuanto a la situación de los derechos humanos en el Golán sirio ocupado, Argelia condenó enérgicamente las prácticas de represión israelíes contra los ciudadanos sirios que se resistían a la ocupación y que intentaban mantener su identidad árabe. UN وفيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل، ذكرت الجزائر أنها تدين بشدة الممارسات الإسرائيلية القمعية ضد المواطنين السوريين الذين يقاومون الاحتلال ويحاولون الحفاظ على حقهم في أراضيهم وفي هويتهم العربية.
    Los Ministros exhortaron a Israel, la Potencia ocupante, a reabrir el punto de acceso de Quneitra, para facilitar que los ciudadanos sirios que se encuentran bajo la ocupación israelí visiten su patria, la República Árabe Siria. UN 290- طالب الوزراء إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بإعادة فتح معبر القنيطرة تسهيلاً لقيام المواطنين السوريين الذين يعيشون تحت الاحتلال بزيارة وطنهم الأم، سورية.
    En relación con el derecho de los árabes sirios a ganarse la vida en el Golán ocupado, el informe anual de la Organización Internacional del Trabajo señaló que: " los ciudadanos sirios que viven en el Golán sirio ocupado se enfrentan a graves obstáculos para continuar con sus medios de vida y ocupaciones. UN وأشارت منظمة العمل الدولية إلى حق العرب السوريين في الجولان المحتل في كسب الرزق، فنوهت في تقريرها السنوي بأن: " المواطنين السوريين الذين يعيشون في الجولان السوري المحتل يواجهون عقبات خطيرة في السعي وراء كسب رزقهم والحصول على فرص عمل.
    En una carta de fecha 4 de agosto de 2014, el Representante Especial de la Coalición ante las Naciones Unidas, Sr. Najib Ghadbian, planteó la cuestión de la violencia en Arsal, e instó al Consejo de Seguridad a que adoptara medidas de inmediato para proteger la vida de los ciudadanos sirios que buscan refugio del conflicto en curso en su país de origen. UN وفي رسالة مؤرخة 4 آب/أغسطس 2014، أثار الممثل الخاص للائتلاف لدى الأمم المتحدة، نجيب الغضبان، مسألة العنف في بلدة عرسال، وحث مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات فورية لحماية أرواح المواطنين السوريين الذين يلتمسون اللجوء هربا من النزاع الدائر في بلدهم الأصلي.
    En este contexto, en su visita al Golán sirio ocupado, el Comité Especial observó que a los ciudadanos sirios que expresaban sentimientos nacionalistas con respecto a Siria, su patria, se los reprimía de forma más rigurosa que antes y que se seguían confiscando tierras en el Golán sirio ocupado para ampliar la construcción de asentamientos israelíes y de carreteras de circunvalación. UN وفي هذا السياق، فإن اللجنة الخاصة في زيارتها للجولان السوري المحتل قد لاحظت أن إحدى السمات الصارخة المتخذة ضد المواطنين السوريين الذين يعربون عن عواطف وطنية تجاه وطنهم اﻷم سوريا كانت أشد قمعا من أي وقت مضى وأن اﻷراضي في الجولان السوري المحتل ما زالت تصادر للتوسع في بناء المستوطنات اﻹسرائيلية وﻹنشاء طرق جانبية.
    los ciudadanos sirios que desean mantener su identidad árabe siria han de soportar penurias y unas perspectivas sumamente limitadas en lo que se refiere a la generación de ingresos. UN ويواجه المواطنون السوريون الذين يرغبون في الحفاظ على الهوية العربية السورية مصاعب واحتمالات مقيدة بشدة فيما يتعلق بتوليد الدخل.
    los ciudadanos sirios que han permanecido en territorio ocupado han sido objeto de diversas prácticas tiránicas, como la expropiación de sus tierras agrícolas y recursos de agua, la aplicación de controles estrictos sobre la comercialización y exportación de sus productos y la imposición de impuestos prohibitivos, además de que se les priva de la atención de salud más elemental. UN ويعاني المواطنون السوريون الذين يعيشون تحت الاحتلال من مختلف أشكال الظلم والتعسف حيث تتم مصادرة أراضيهم الزراعية وتحجب عنهم مواردهم المائية، وتفرض قيود صارمة على تسويق وتصدير محاصيلهم، وتفرض ضرائب باهظة عليها؛ وهن يفتقرون باﻹضافة الى ذلك الى أبسط خدمات الرعاية الصحية اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد