ويكيبيديا

    "los civiles en los territorios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدنيين في الأراضي
        
    Nadie puede prejuzgar las conclusiones de esa comisión, pero cuando aparentemente ninguna de las partes es inocente, no podemos pasar por alto la obligación especial que tiene Israel, como Potencia ocupante, de proteger la vida de los civiles en los territorios que ocupa. UN وليس لأحد أن يستبق النتائج التي ستتوصل إليها تلك اللجنة. ولكن إذا اتضح أن كلا من الطرفين ليس بعيدا عن اللوم، فلا يمكننا أن نغض الطرف عن الالتزام الخاص الذي يقع على عاتق إسرائيل، بوصفها الدولة المحتلة، عن حماية أرواح المدنيين في الأراضي التي تحتلها.
    38. La mejor forma de que Israel promueva un entorno propicio para negociaciones de paz fructíferas consiste en actuar de conformidad con el derecho internacional y proteger los derechos de los civiles en los territorios ocupados. UN 38 - وأضاف أن أفضل طريق تتبعه إسرائيل لتعزيز بيئة مؤاتية لإجراء مفاوضات سلام ناجحة هو أن تتصرف بأسلوب يتسق مع القانون الدولي ويحمي حقوق المدنيين في الأراضي المحتلة.
    438.2 Instar a los Estados a cumplir cabalmente las disposiciones del derecho internacional humanitario, en especial lo estipulado en el Convenio de Ginebra, a fin de brindar protección y ayuda a los civiles en los territorios ocupados, e instar además a la comunidad internacional y las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a fortalecer la asistencia humanitaria a los civiles sometidos a la ocupación extranjera; y UN 438-2 حث الدول على الامتثال الكامل لأحكام القانون الإنساني الدولي، وبخاصة تلك الواردة في اتفاقيات جنيف، من أجل حماية ومساعدة المدنيين في الأراضي المحتلة، وحث المجتمع الدولي والمنظمات المختصة داخل منظومة الأمم المتحدة على تعزيز المساعدة الإنسانية المقدمة للمدنيين الذين يعيشون في ظل الاحتلال الأجنبي؛
    , con objeto de proteger y prestar asistencia a los civiles en los territorios ocupados, y a este respecto insta a la comunidad internacional y las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas a que refuercen la prestación de asistencia humanitaria a los civiles que se encuentren en tales situaciones; UN )، بهدف حماية ومساعدة المدنيين في الأراضي المحتلة، ويحث، في هذا الصدد، المجتمع الدولي والمؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة على تعزيز المساعدة الإنسانية المقدمة إلى المدنيين في هذه الحالات؛
    , con objeto de proteger y prestar asistencia a los civiles en los territorios ocupados, y a ese respecto insta a la comunidad internacional y las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas a que refuercen la prestación de asistencia humanitaria a los civiles que se encuentren en esas situaciones; UN )، بهدف حماية المدنيين في الأراضي المحتلة ومساعدتهم، ويحث في هذا الصدد المجتمع الدولي والمؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة على تعزيز المساعدة الإنسانية المقدمة إلى المدنيين في تلك الحالات؛
    , con objeto de proteger y prestar asistencia a los civiles en los territorios ocupados, y a este respecto insta a la comunidad internacional y las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas a que refuercen la prestación de asistencia humanitaria a los civiles que se encuentren en esas situaciones; UN )، ولا سيما اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب()، من أجل حماية ومساعدة المدنيين في الأراضي المحتلة، ويحث، في هذا الصدد، المجتمع الدولي والمنظمات المعنية في منظومة الأمم المتحدة على تعزيز المساعدة الإنسانية المقدمة للمدنيين في تلك الحالات؛
    Reafirmamos que los Estados Miembros deben cumplir plenamente sus obligaciones dimanadas del derecho internacional humanitario, en particular el Cuarto Convenio de Ginebra, de 12 de agosto de 1949, de proteger y asistir a los civiles en los territorios ocupados, y exhortamos al sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional a intensificar sus esfuerzos para prestar asistencia humanitaria a esos civiles. UN ونؤكد من جديد أنه يجب على الدول الأعضاء الامتثال امتثالا تاما لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، لحماية ومساعدة المدنيين في الأراضي المحتلة، وندعو منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى تعزيز جهودهما الرامية إلى تقديم المساعدات الإنسانية لأولئك المدنيين.
    Los Ministros reafirman que los Estados Miembros deben cumplir plenamente sus obligaciones con arreglo al derecho internacional humanitario, en particular el Cuarto Convenio de Ginebra, del 12 de agosto de 1949, a fin de proteger y ayudar a los civiles en los territorios ocupados, y exhortan al sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional a intensificar su labor de suministro y facilitación de asistencia humanitaria a esos civiles. UN 44 - ويؤكد الوزراء من جديد على ضرورة امتثال الدول الأعضاء امتثالا تاما لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 لحماية ومساعدة المدنيين في الأراضي المحتلة ويدعون منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى تعزيز جهودهما الرامية إلى تقديم المساعدة الإنسانية لهؤلاء المدنيين وتيسير حصولهم عليها.
    Reafirmamos que los Estados Miembros deben cumplir plenamente sus obligaciones con arreglo al derecho internacional humanitario, sobre todo el Cuarto Convenio de Ginebra, de 12 de agosto de 1949, de proteger y asistir a los civiles en los territorios ocupados, y pedimos al sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad internacional que intensifiquen sus esfuerzos para prestar asistencia humanitaria a esos civiles. UN ونؤكد من جديد أنه يتعين على الدول الأعضاء أن تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، بحماية ومساعدة المدنيين في الأراضي المحتلة، وندعو منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى تعزيز جهودهما لأجل تقديم المساعدة الإنسانية لهؤلاء المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد