ويكيبيديا

    "los clanes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العشائر
        
    • القبائل
        
    • عشائر
        
    • العشائرية
        
    • عشيرتي
        
    • الفصائل
        
    • العشائري
        
    • والعشائر
        
    • للعشائر
        
    • قبائل
        
    • القبلي
        
    • عشائرية
        
    • العشيرة
        
    • عشيرة
        
    • قبلي
        
    Los consejos locales de dirigentes de los clanes se reúnen y colaboran con las Naciones Unidas en sus esfuerzos por ayudar a Somalia a restablecer la normalidad. UN وتجتمع المجالس المحلية لمشايخ العشائر وتتعاون بجهود اﻷمم المتحدة لمساعدة الصومال على إعادة تهيئة اﻷحوال الطبيعية.
    El reclutamiento será proporcional entre los clanes a nivel regional, y el equilibrio entre clanes se mantendrá en todas las etapas del reclutamiento. UN وسيكون التجنيد متناسبا بين العشائر على أساس إقليمي، وسيتم الحفاظ على التوازن بين العشائر طوال جميع مراحل التجنيد.
    El Gobierno y la administración del país estuvieron en manos de la etnia Hutu, principalmente de los clanes que habitan en las regiones de Gisenyi, Ruhengeri y Byumba. UN وكانت حكومة البلد وإدارتها تسيطر عليها أبناء جماعة الهوتو اﻹثنية ولاسيما العشائر المقيمة في جيسنيي وروهنجيري وبيومبا.
    Al examinar los esfuerzos de paz en Somalia, se destacó que el diálogo era esencial para granjearse la confianza de los clanes beligerantes. UN وعند مناقشة جهود إحلال السلام في الصومال، جرى التأكيد على أن الحوار أمر لا بد منه لكسب ثقة القبائل المتحاربة.
    Con los clanes Gou y Yu cazándote, pronto estarás en sus manos. Open Subtitles ..مَع جو وواي عشائر. يَتعقّبُوك، أنت قريباً سَتبقى في أيديهم.
    Un comité técnico decidiría cuál sería el número de participantes que asistirían a la conferencia en representación de todos los clanes de la región. UN وستتخذ لجنة تقنية قرارا بشأن عدد المشتركين الذين سيأتون من كل العشائر في المنطقة.
    Se convino que se eligirían 160 representantes de todos los clanes para participar en la Conferencia. UN وتم الاتفاق على اختيار ١٦٠ ممثلا من جميع العشائر للاشتراك في المؤتمر.
    Los informes indican asimismo que los clanes están reconstruyendo sus posiciones defensivas. UN كما تبين التقارير أن العشائر تعيد بناء المواقع الدفاعية.
    Preocupa gravemente el hecho de que los ancianos de los clanes que participan en el proceso de reconciliación sean tomados deliberadamente como objetivos. UN ومما يثير قلقاً شديدا الاستهداف المتعمد فيما يبدو لشيوخ العشائر المشاركين في محاولات في سبيل المصالحة.
    Al parecer, la policía de Mogadishu se desintegró ante su incapacidad para frenar la violencia dentro de los clanes. UN وبدا أن شرطة مقديشيو قد تحللت لعدم قدرتها على قمع العنف فيما بين العشائر.
    Ha habido alguna evolución en cuanto a las iniciativas de paz entre los clanes de la región de Hiran. UN وقد حدثت بعض التطورات المتعلقة بمبادرات السلم فيما بين العشائر في منطقة حيران.
    Entre las personas designadas, todos los cuales eran hombres, habían representantes de todos los clanes principales y uno de un grupo étnico minoritario. UN ويضم الوزراء الذين تم تعيينهم، وكلهم من الرجال، ممثلي كل العشائر الكبرى، وممثلا واحدا عن مجموعة عرقية من الأقليــات.
    Esto entrañaría un proceso de reparto del poder basado en los clanes y la preparación de una carta de transición. UN وسيتطلب ذلك تقاسم السلطة بين مختلف العشائر ووضع ميثاق انتقالي.
    Se informó que los notables de los clanes consiguieron mediar entre ambos bandos y lograron que las milicias se retiraran del puesto de control. UN وأفادت التقارير بأن شيوخ العشائر نجحوا في التوسط بين الطرفين وحمل الميليشيات على الانسحاب من نقطة التفتيش.
    Mi padre luchó al lado de los clanes y yo al suyo. Open Subtitles حارب والدي جنباً إلى جنب مع جميع القبائل وأنا معه
    No les está permitido contraer matrimonio con miembros de los clanes nobles, y los pocos matrimonios de este tipo que se han celebrado han sido disueltos por la fuerza. UN ولا يُسمح لأفرادها بالزواج من أفراد القبائل النبيلة، ومحاولات الزواج القليلة بينهم قد باءت حكماً بالفشل.
    Las discusiones entre los clanes del norte acerca de la frontera de un nuevo estado federal dentro de Somalia podría, posiblemente, desembocar en combates. UN كما أن المجادلات بين عشائر الشمال حول حدود أي دولة اتحادية جديدة داخل الصومال يمكن أن تفضي إلى القتال.
    En algunos casos no hay apoyo de la familia, y los cuidados que prestan los clanes o la comunidad son muy insuficientes. UN ولا يتوفر للبعض منهم دعم أسري، كما أن الرعاية العشائرية أو المجتمعية لا تكفي على اﻹطلاق.
    Al parecer, los clanes Lou y Jekany de las tribus nuer luchaban por apoderarse de unos pastizales y habían prendido fuego a algunos pueblos. UN فقد قيل إن عشيرتي اللو والجكاني من قبائل النوير قد تقاتلتا على المراعي، وأحرقت بعض القرى.
    Si bien la mayor parte de los clanes y facciones han acogido favorablemente el despliegue de la Fuerza de Tareas Unificada y han cooperado, algunos dirigentes de las facciones no siempre han sido consecuentes en sus posiciones. UN فمع أن معظم الجماعات والفصائل رحبت بوزع قوة العمل الموحدة وتعاونت، فإن مواقف بعض زعماء الفصائل لم تكن متسقة على الدوام.
    En la selección de los reclutas se tuvo presente la necesidad de mantener un equilibrio entre los clanes y una adecuada representación regional. UN وروعي التوازن العشائري والتمثيل المناطقي في اختيار المجندين.
    Consideraban que para corregir la situación era fundamental el papel de la religión, los clanes y los ancianos. UN وقال إنه وحكومته يريان أن دور الدين والعشائر وحكماء العشائر دور حاسم لتصحيح الوضع.
    Tanto los líderes políticos como los de los clanes somalíes conocen a la gran mayoría de los perpetradores. UN وغالبا ما يكون الجناة معروفين للعشائر الصومالية وللقادة السياسيين.
    Las causas de la malnutrición son múltiples y van desde la falta de ingresos hasta su aislamiento de los sistemas de apoyo de los clanes. UN وأسباب ذلك متعددة، فمنها قلة سبل الحصول على الدخل ومنها عزلتهم عن نظم الدعم القبلي.
    No obstante, sus vidas han estado a menudo en peligro a causa de los actos de bandidaje y los conflictos entre los clanes. UN ومع هذا، فإن حياتهم ما برحت تتعرض للمخاطر من جراء أعمال اللصوصية ونشوب النزاعات ﻷسباب عشائرية.
    El sistema, que se aplica en toda Somalia, está administrado por los ancianos de los clanes. UN ويُدير النظام الساري في جميع أنحاء الصومال كبار رجال العشيرة.
    Asimismo declaró que revestía gran importancia acelerar, con la participación de todos los interesados, el proceso de reconciliación entre los clanes, particularmente entre los subclanes del clan Hawiye. UN كما أعلن المجلس أنه يعلق أهمية كبيرة على التعجيل لتحقيق المصالحة بين العشائر، ولا سيما فيما بين بطون عشيرة هاويي، باشتراك جميع اﻷطراف المعنية.
    La Asamblea Nacional de Transición (ANT) está integrada por 245 miembros, elegidos estrictamente sobre la base de los clanes, e incluye 25 mujeres. UN وتتألف الجمعية الوطنية الانتقالية من 245 عضواً منتخبين على أساس قبلي صارم، من بينهم 25 امرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد