Los consejos locales de dirigentes de los clanes se reúnen y colaboran con las Naciones Unidas en sus esfuerzos por ayudar a Somalia a restablecer la normalidad. | UN | وتجتمع المجالس المحلية لمشايخ العشائر وتتعاون بجهود اﻷمم المتحدة لمساعدة الصومال على إعادة تهيئة اﻷحوال الطبيعية. |
El reclutamiento será proporcional entre los clanes a nivel regional, y el equilibrio entre clanes se mantendrá en todas las etapas del reclutamiento. | UN | وسيكون التجنيد متناسبا بين العشائر على أساس إقليمي، وسيتم الحفاظ على التوازن بين العشائر طوال جميع مراحل التجنيد. |
El Gobierno y la administración del país estuvieron en manos de la etnia Hutu, principalmente de los clanes que habitan en las regiones de Gisenyi, Ruhengeri y Byumba. | UN | وكانت حكومة البلد وإدارتها تسيطر عليها أبناء جماعة الهوتو اﻹثنية ولاسيما العشائر المقيمة في جيسنيي وروهنجيري وبيومبا. |
Al examinar los esfuerzos de paz en Somalia, se destacó que el diálogo era esencial para granjearse la confianza de los clanes beligerantes. | UN | وعند مناقشة جهود إحلال السلام في الصومال، جرى التأكيد على أن الحوار أمر لا بد منه لكسب ثقة القبائل المتحاربة. |
Con los clanes Gou y Yu cazándote, pronto estarás en sus manos. | Open Subtitles | ..مَع جو وواي عشائر. يَتعقّبُوك، أنت قريباً سَتبقى في أيديهم. |
Un comité técnico decidiría cuál sería el número de participantes que asistirían a la conferencia en representación de todos los clanes de la región. | UN | وستتخذ لجنة تقنية قرارا بشأن عدد المشتركين الذين سيأتون من كل العشائر في المنطقة. |
Se convino que se eligirían 160 representantes de todos los clanes para participar en la Conferencia. | UN | وتم الاتفاق على اختيار ١٦٠ ممثلا من جميع العشائر للاشتراك في المؤتمر. |
Los informes indican asimismo que los clanes están reconstruyendo sus posiciones defensivas. | UN | كما تبين التقارير أن العشائر تعيد بناء المواقع الدفاعية. |
Preocupa gravemente el hecho de que los ancianos de los clanes que participan en el proceso de reconciliación sean tomados deliberadamente como objetivos. | UN | ومما يثير قلقاً شديدا الاستهداف المتعمد فيما يبدو لشيوخ العشائر المشاركين في محاولات في سبيل المصالحة. |
Al parecer, la policía de Mogadishu se desintegró ante su incapacidad para frenar la violencia dentro de los clanes. | UN | وبدا أن شرطة مقديشيو قد تحللت لعدم قدرتها على قمع العنف فيما بين العشائر. |
Ha habido alguna evolución en cuanto a las iniciativas de paz entre los clanes de la región de Hiran. | UN | وقد حدثت بعض التطورات المتعلقة بمبادرات السلم فيما بين العشائر في منطقة حيران. |
Entre las personas designadas, todos los cuales eran hombres, habían representantes de todos los clanes principales y uno de un grupo étnico minoritario. | UN | ويضم الوزراء الذين تم تعيينهم، وكلهم من الرجال، ممثلي كل العشائر الكبرى، وممثلا واحدا عن مجموعة عرقية من الأقليــات. |
Esto entrañaría un proceso de reparto del poder basado en los clanes y la preparación de una carta de transición. | UN | وسيتطلب ذلك تقاسم السلطة بين مختلف العشائر ووضع ميثاق انتقالي. |
Se informó que los notables de los clanes consiguieron mediar entre ambos bandos y lograron que las milicias se retiraran del puesto de control. | UN | وأفادت التقارير بأن شيوخ العشائر نجحوا في التوسط بين الطرفين وحمل الميليشيات على الانسحاب من نقطة التفتيش. |
Mi padre luchó al lado de los clanes y yo al suyo. | Open Subtitles | حارب والدي جنباً إلى جنب مع جميع القبائل وأنا معه |
No les está permitido contraer matrimonio con miembros de los clanes nobles, y los pocos matrimonios de este tipo que se han celebrado han sido disueltos por la fuerza. | UN | ولا يُسمح لأفرادها بالزواج من أفراد القبائل النبيلة، ومحاولات الزواج القليلة بينهم قد باءت حكماً بالفشل. |
Las discusiones entre los clanes del norte acerca de la frontera de un nuevo estado federal dentro de Somalia podría, posiblemente, desembocar en combates. | UN | كما أن المجادلات بين عشائر الشمال حول حدود أي دولة اتحادية جديدة داخل الصومال يمكن أن تفضي إلى القتال. |
En algunos casos no hay apoyo de la familia, y los cuidados que prestan los clanes o la comunidad son muy insuficientes. | UN | ولا يتوفر للبعض منهم دعم أسري، كما أن الرعاية العشائرية أو المجتمعية لا تكفي على اﻹطلاق. |
Al parecer, los clanes Lou y Jekany de las tribus nuer luchaban por apoderarse de unos pastizales y habían prendido fuego a algunos pueblos. | UN | فقد قيل إن عشيرتي اللو والجكاني من قبائل النوير قد تقاتلتا على المراعي، وأحرقت بعض القرى. |
Si bien la mayor parte de los clanes y facciones han acogido favorablemente el despliegue de la Fuerza de Tareas Unificada y han cooperado, algunos dirigentes de las facciones no siempre han sido consecuentes en sus posiciones. | UN | فمع أن معظم الجماعات والفصائل رحبت بوزع قوة العمل الموحدة وتعاونت، فإن مواقف بعض زعماء الفصائل لم تكن متسقة على الدوام. |
En la selección de los reclutas se tuvo presente la necesidad de mantener un equilibrio entre los clanes y una adecuada representación regional. | UN | وروعي التوازن العشائري والتمثيل المناطقي في اختيار المجندين. |
Consideraban que para corregir la situación era fundamental el papel de la religión, los clanes y los ancianos. | UN | وقال إنه وحكومته يريان أن دور الدين والعشائر وحكماء العشائر دور حاسم لتصحيح الوضع. |
Tanto los líderes políticos como los de los clanes somalíes conocen a la gran mayoría de los perpetradores. | UN | وغالبا ما يكون الجناة معروفين للعشائر الصومالية وللقادة السياسيين. |
Las causas de la malnutrición son múltiples y van desde la falta de ingresos hasta su aislamiento de los sistemas de apoyo de los clanes. | UN | وأسباب ذلك متعددة، فمنها قلة سبل الحصول على الدخل ومنها عزلتهم عن نظم الدعم القبلي. |
No obstante, sus vidas han estado a menudo en peligro a causa de los actos de bandidaje y los conflictos entre los clanes. | UN | ومع هذا، فإن حياتهم ما برحت تتعرض للمخاطر من جراء أعمال اللصوصية ونشوب النزاعات ﻷسباب عشائرية. |
El sistema, que se aplica en toda Somalia, está administrado por los ancianos de los clanes. | UN | ويُدير النظام الساري في جميع أنحاء الصومال كبار رجال العشيرة. |
Asimismo declaró que revestía gran importancia acelerar, con la participación de todos los interesados, el proceso de reconciliación entre los clanes, particularmente entre los subclanes del clan Hawiye. | UN | كما أعلن المجلس أنه يعلق أهمية كبيرة على التعجيل لتحقيق المصالحة بين العشائر، ولا سيما فيما بين بطون عشيرة هاويي، باشتراك جميع اﻷطراف المعنية. |
La Asamblea Nacional de Transición (ANT) está integrada por 245 miembros, elegidos estrictamente sobre la base de los clanes, e incluye 25 mujeres. | UN | وتتألف الجمعية الوطنية الانتقالية من 245 عضواً منتخبين على أساس قبلي صارم، من بينهم 25 امرأة. |