Sólo quería verlo contigo antes de reunirnos con los clientes y pasemos por-- | Open Subtitles | فقط أردت أن أراجع هذه معك قبل مقابلة العملاء و تدقيقها |
En el momento de redactar estas líneas se estaban haciendo gestiones para introducir un servicio a los clientes y una línea telefónica de emergencia. | UN | وعند كتابة هذا التقرير كانت توضح ترتيبات ﻹدخال خدمة العملاء ومرفق الخط المباشر. |
De esta forma ha mejorado la atención de las necesidades de los clientes y la calidad de los servicios prestados. | UN | وأفضى ذلك إلى تحسن في تلبية حاجات العملاء وتحسن في نوعية الخدمات المقدمة. |
Está también obligado a hacer pública la información sobre el funcionamiento, los horarios de servicio a los clientes, sus condiciones operacionales y la accesibilidad a través de Internet así como la accesibilidad de las personas que ayudan a los discapacitados en los lugares de servicio a los clientes y en su página web. | UN | ويكون مقدِّم الخدمات مُلزماً بالإعلان العام عن نظام التشغيل وساعات العمل لخدمة الزبائن، والشروط التشغيلية الخاصة به وإمكانية النفاذ إلى الإنترنت وإمكانيات نفاذ مساعدي الأشخاص المعوّقين في أماكن خدمة الزبائن وعلى الموقع الشبكي الخاص به على الإنترنت. |
1 evaluación de la interoperabilidad y la ejecución de la integración entre 2 aplicaciones basadas en las tecnologías de gestión de las relaciones con los clientes y de gestión de los contenidos institucionales en el contexto de las misiones sobre el terreno, en concreto en la FPNUL, la FNUOS y la UNFICYP | UN | إجراء تقييم واحد لقابلية التشغيل البيني وتنفيذ التكامل بين خطتي عمل تقومان على تكنولوجيات إدارة العلاقة مع الزبائن وتطبيقات إدارة المحتوى المؤسسي في إطار البعثات الميدانية، وتحديداً في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص |
5. Se reconoció la importancia de establecer relaciones duraderas con los clientes y los asociados en empresas mixtas. | UN | ٥- وجرى التسليم بأهمية إقامة علاقات طويلة اﻷجل مع العملاء ومع الشركاء في المشاريع المشتركة. |
Esto debe traer aparejados un mejor servicio a los clientes y previsiones más precisas en relación con las ventas; | UN | ولا بد أن يسفر ذلك عن تحسين في خدمة العملاء وتحسين التنبؤ بالمبيعات؛ |
Se establecieron bases de datos de todos los clientes y asociados para mejorar las actividades de divulgación. | UN | وإنشاء قاعدة بيانات تضم جميع العملاء والشركاء لتوسيع نطاق التغطية. |
En el caso de ambas instituciones, los problemas en los sistemas de presentación de informes financieros también han causado gran inquietud entre los clientes y los donantes. | UN | وبالنسبة لكلتا المؤسستين، أثارت مواطن الضعف في نظامي الإبلاغ المالي قلقا كبيرا لدى العملاء والمانحين. |
Programación dirigida por los clientes y basada en innovaciones - la experiencia de la cooperación técnica entre los países en desarrollo | UN | أعمال البرمجة الابتكارية القائمة على العملاء – تجربة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
Está atento a las expectativas de los clientes y de los interesados y de los Estados Miembros. | UN | وأن يكون سريع الاستجابة وملبيا لتوقعات العملاء فضلا عن أصحاب المصالح والدول الأعضاء. |
Grado de satisfacción de los clientes y número de pedidos de información comercial. | UN | ومدى رضى العملاء والطلب على المعلومات التجارية. |
:: la instalación de una sala para los niños de los clientes y los miembros del personal de un salón de peluquería | UN | :: منها إدارة قاعة لأطفال العملاء والأشخاص العاملين في دار للحلاقة |
CAPÍTULO VI - DE LA IDENTIFICACIÓN DE los clientes y MANUTENCIÓN DE REGISTROS | UN | الفصل السادس تحديد هوية العملاء والاحتفاظ بالسجلات |
5 (XXXIX) Exhortación a todos los Estados Miembros a que exijan el establecimiento por los bancos y otras instituciones financieras de políticas de identificación de los clientes y amplíen las medidas contra el blanqueo de capitales, y al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a que refuerce la cooperación con el Grupo Especial de Expertos Financieros | UN | ٥ )د - ٣٩( تشجيع كل دولة عضو على اقتضاء أن تضع المصارف والمؤسسات المالية اﻷخرى سياسات لتحديد هوية الزبائن وعلى توسيع نطاق تدابير مكافحة غسل اﻷموال، وتشجيع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على تعزيز التعاون مع فرقة العمل المعنية باﻹجراءات المالية |
5 (XXXIX) Exhortación a todos los Estados Miembros a que exijan el establecimiento por los bancos y otras instituciones financieras de políticas de identificación de los clientes y amplíen las medidas contra el blanqueo de capitales, y al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a que refuerce la cooperación con el Grupo Especial de Expertos Financieros | UN | ٥ )د-٣٩( تشجيع كل دولة عضو على اشتــراط أن تضع المصارف والمؤسســات المالية اﻷخرى سياسات لتحديد هويـة الزبائن وعلى توسيع نطـــاق تدابير مكافحـــة غسل اﻷموال وتشجيع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على تعزيز التعاون مع فرقة العمل المعنية باﻹجراءات المالية |
5 (XXXIX) Exhortación a todos los Estados Miembros a que exijan el establecimiento por los bancos y otras instituciones financieras de políticas de identificación de los clientes y amplíen las medidas contra el blanqueo de capitales, y al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a que refuerce la cooperación con el Grupo Especial de Expertos Financieros | UN | ٥ )د-٣٩( تشجيع كل دولة عضو على اشتــراط أن تضع المصارف والمؤسســات المالية اﻷخرى سياسات لتحديد هويـة الزبائن وعلى توسيع نطـــاق تدابير مكافحـــة غسل اﻷموال وتشجيع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على تعزيز التعاون مع فرقة العمل المعنية باﻹجراءات المالية |
:: 1 evaluación de la interoperabilidad y la integración entre 2 aplicaciones basadas en las tecnologías de gestión de las relaciones con los clientes y gestión de los contenidos institucionales en el contexto de las misiones sobre el terreno, en concreto en la FPNUL, la FNUOS y la UNFICYP | UN | :: عملية تقييم واحدة لقابلية التشغيل البيني وتنفيذ التكامل بين خطتي عمل تقومان على تكنولوجيات إدارة العلاقة مع الزبائن وتطبيقات إدارة محتوى المؤسسة في إطار البعثات الميدانية، وتحديداً في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص |
Alguien que acomode a los clientes y responda las llamadas. | Open Subtitles | كما تعلمين،شخص ليتعامل مع الزبائن و يجيب على الهاتف |
Observaciones relativas a los sistemas de gestión de las relaciones con los clientes y de los contenidos institucionales | UN | ملاحظات عامة تتعلق بنظامي إدارة العلاقة مع الزبائن وإدارة المحتوى |
Procura además recursos para seguir aplicando el sistema de gestión de las relaciones con los clientes y la gestión de los contenidos institucionales para gestionar los conocimientos de la organización. | UN | كما يلتمس التقرير الموارد لمواصلة تنفيذ نظام إدارة العلاقة مع الزبائن والنظام الحاسوبي المؤسسي لإدارة المحتوى المخصص لإدارة المعارف في المنظمة. |
Los bancos deberán establecer y aplicar políticas de identificación de los clientes y de los representantes de éstos. | UN | ويُطلب من المصارف توثيق وتنفيذ السياسات المتعلقة بتحديد هوية الزبائن وتحديد هوية الأشخاص الذين يعملون بالنيابة عنهم ولمصلحتهم. |
Las medidas adoptadas incluían la introducción de un procedimiento de notificación de importaciones y exportaciones y el requisito de que se especificaran las necesidades de los clientes y se presentaran los certificados de los usuarios finales antes de autorizar la venta de la sustancia. | UN | وتتضمن التدابير الأخذ بنظام للاشعار بالاستيراد والتصدير، واقتضاء تحديد احتياجات الزبون وتقديم شهادات الاستخدام النهائي قبل الترخيص ببيع المادة. |
los clientes y libertos permanecen fuera mientras los miembros de la familia acceden a las termas con sus iguales. | TED | حيث يترك أعضاء العائلة الزبائن والعاملين في الخارج ويدخلون إلى الحمامات مع أقرانهم. |