ويكيبيديا

    "los colaboradores de las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شركاء الأمم المتحدة
        
    • وشركاء الأمم المتحدة
        
    • لشركاء الأمم المتحدة
        
    Se preveía aumentar la interacción de todos los componentes del sistema, así como con los colaboradores de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN ومن المرتقب أن يكون هناك تفاعل أكبر بين جميع مستويات النظام وكذلك مع شركاء الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    :: Producción y difusión de informes diarios, semanales y periódicos a los colaboradores de las Naciones Unidas y los donantes sobre el estado de organización de las elecciones locales UN :: إعداد تقارير يومية وأسبوعية ودورية وتوزيعها على شركاء الأمم المتحدة والمانحين بشأن حالة تنظيم الانتخابات المحلية
    :: Producción y difusión de informes diarios, semanales y periódicos a los colaboradores de las Naciones Unidas y los donantes sobre el estado de organización de las elecciones locales UN :: تقارير يومية وأسبوعية ودورية إلى شركاء الأمم المتحدة والجهات المانحة بشأن تقدم تنظيم الانتخابات المحلية
    En el contexto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el sistema de evaluación común para los países permitirá que los colaboradores de las Naciones Unidas determinen conjuntamente las necesidades en materia de creación de capacidad. UN وفي سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، سيتيح التقييم القطري المشترك إمكانية قيام شركاء الأمم المتحدة بإجراء تقييم مشترك لاحتياجات بناء القدرات.
    los colaboradores de las Naciones Unidas están preparados para ayudar al Gobierno a desmovilizar y rehabilitar a menores y reclutas recientes. UN وشركاء الأمم المتحدة على استعداد لمساعدة الحكومة في تسريح القصَّر والمجنَّدين حديثا وفي إعادة تأهيلهم.
    Se preparó un informe detallado sobre la visita, que se distribuyó a los colaboradores de las Naciones Unidas, las organizaciones de la sociedad civil y los principales gobiernos interesados. UN وقد تم إعداد تقرير مفصل عن هذه الزيارة الميدانية وتم إطلاع شركاء الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني والحكومات المهتمة الرئيسية عليه.
    La transferencia del proceso de aprobación de programas del Fondo Fiduciario a los comités regionales de evaluación de proyectos tuvo como consecuencia pequeñas inversiones adicionales de los colaboradores de las Naciones Unidas. UN وأدى توزيع المهام المرتبطة بعملية الموافقة على برامج الصندوق الاستئماني على اللجان الإقليمية لتقييم المشاريع إلى توليد استثمارات إضافية صغيرة يقدمها شركاء الأمم المتحدة.
    Se proporcionó información y apoyo técnico a los colaboradores de las Naciones Unidas en las actividades relacionadas con las minas para asegurar una respuesta coherente y coordinada en todos los países. UN وقُدم الدعم التقني والمعلوماتـي إلى شركاء الأمم المتحدة في مجال إزالة الألغام لكفالة استجابة الأمم المتحدة بصورة متسقة ومنسقة في جميع البلدان.
    La mayoría de los colaboradores de las Naciones Unidas tienen personal designado o de coordinación a estos efectos, y a su vez, desean tener un enlace o coordinador habitual para sus relaciones con los dos Departamentos. UN وأغلب شركاء الأمم المتحدة لديهم موظفون مخصصون أو جهات تنسيق لهذا الغرض، وهم يلتمسون من جانبهم جهة اتصال أو تنسيق منتظمين يتعاملون معها عند تفاعلهم مع الإدارتين.
    Además, la Dependencia se entrevistó con miembros del Equipo de tareas sobre cuestiones de género en las elecciones a fin de examinar el proceso de planificación de actividades relacionadas con las elecciones para los colaboradores de las Naciones Unidas y las organizaciones de la sociedad civil participantes en tales actividades. UN كما التقت الوحدة بفرقة العمل المعنية بمراعاة المنظور الجنساني في الانتخابات لمناقشة التخطيط للأنشطة الانتخابية التي سيقوم بها شركاء الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني.
    El sitio en la Web del programa " Las Naciones Unidas trabajan para usted " amplía estos proyectos con vínculos al sitio en la Web del ACNUDH y a los colaboradores de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN ويوسع موقع برنامج " الأمم المتحدة تعمل " على الإنترنت نطاق تلك المشاريع من خلال روابط مع موقع المفوضية على الإنترنت ومع شركاء الأمم المتحدة في الميدان.
    El Comité Ejecutivo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha aceptado utilizar procedimientos comunes para transferir recursos en efectivo, declarar gastos y realizar auditorías; la armonización de estos procedimientos promete reducir significativamente los gastos de las transacciones para los colaboradores de las Naciones Unidas. UN وقد وافقت اللجنة التنفيذية للمجموعة الإنمائية على استخدام إجراءات موحدة عند تحويل موارد نقدية والإبلاغ عن النفقات ومراجعة الحسابات. وتبشر مواءمة هذه الإجراءات بالحد كثيرا من تكاليف المعاملات التي يتكبدها شركاء الأمم المتحدة.
    Los equipos serán fundamentales para asegurar una estrecha coordinación y enlace con los colaboradores de las Naciones Unidas fuera del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, inclusive mediante los equipos de tareas integrados para misiones y otros mecanismos interdepartamentales conexos. UN وسيكون للأفرقة دور محوري في ضمان تحقيق تنسيق واتصال وثيقَين مع شركاء الأمم المتحدة من خارج إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، عن طريق جهات منها أفرقة العمل المتكاملة في البعثات والآليات المعنية المشتركة بين الإدارات.
    En enero de 2008 se aprobó la publicación United Nations Peacekeeping Operations - Principles and Guidelines, también denominada la " doctrina capstone " , y se distribuyó ampliamente a los colaboradores de las Naciones Unidas y los Estados Miembros UN عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام: المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية المشار إليها أيضاً بـ " وثيقة المبادئ العليا " أُقرت في كانون الثاني/يناير 2008، وعممت على نطاق واسع على شركاء الأمم المتحدة والدول الأعضاء
    Esto también ayudará al Representante Especial a promover la integración y coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en Kosovo, contribuir a los objetivos generales de la UNMIK y fortalecer las funciones de enlace de la Misión con las autoridades locales y con los colaboradores de las Naciones Unidas en Kosovo. UN ومن شأن ذلك أن يساعد الممثل الخاص على المضي في تحقيق التكامل والتنسيق في جهود الأمم المتحدة في كوسوفو، ويسهم في تحقيق الأهداف العامة للبعثة ويعزز مهام اتصال البعثة مع السلطات المحلية ومع شركاء الأمم المتحدة في كوسوفو.
    34. Para alcanzar los objetivos mencionados, la Oficina de la Representante Especial pondrá en marcha, en estrecha consulta con los colaboradores de las Naciones Unidas, los Estados Miembros, las organizaciones no gubernamentales y los grupos de la sociedad civil, las siguientes estrategias esenciales: UN 34 - سعيا إلى تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه، سوف يعمل مكتب الممثلة الخاصة على تنفيذ الاستراتيجيات الأساسية التالية في إطار من التشاور الوثيق مع شركاء الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المدني:
    En las entrevistas, los Estados Miembros y los colaboradores de las Naciones Unidas señalaron la necesidad de aumentar la coherencia de las actividades generales de las misiones políticas especiales y definir con mayor claridad el papel que las misiones deberían cumplir en las actividades del Departamento de Asuntos Políticos y de las Naciones Unidas. UN 21 - وخلال المقابلات التي أجريت، أشارت الدول الأعضاء وأشار شركاء الأمم المتحدة إلى ضرورة وجود مزيد من الاتساق في الأعمال التي تقوم بها البعثات السياسية الخاصة بشكل عام، وضرورة وجود رؤية واضحة التعريف للدور الذي ينبغي أن تضطلع بها البعثات في أنشطة إدارة الشؤون السياسية والأمم المتحدة.
    Aumentar la comprensión de los gobiernos, los promotores y los colaboradores de las Naciones Unidas sobre la relación entre los derechos humanos, el género y el VIH/SIDA para fortalecer las respuestas ante la epidemia UN :: تعزيز فهم الحكومات والدعاة وشركاء الأمم المتحدة للتداخل بين حقوق الإنسان، ونوع الجنس، والإيدز، لتعزيز إجراءات التصدي للوباء
    :: Aumento de la comprensión que tienen los gobiernos, los defensores de los derechos de la mujer y los colaboradores de las Naciones Unidas acerca de la interrelación entre los derechos humanos, las cuestiones de género y el VIH/SIDA para fortalecer las respuestas a la epidemia. UN :: تعزيز تفهم الحكومات والمناصرين وشركاء الأمم المتحدة للعلاقة بين حقوق الإنسان، والمرأة، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من أجل تعزيز التصدي لهذا الوباء
    La Oficina de la Representante Especial cooperará estrechamente con los Estados Miembros, los colaboradores de las Naciones Unidas pertinentes y la nueva Comisión de Consolidación de la Paz para garantizar que se atiendan las necesidades de los niños en materia de protección, desmovilización y reintegración desde el comienzo de la planificación y aplicación de las operaciones de mantenimiento y consolidación de la paz. UN وسيتعاون مكتب الممثلة الخاصة عن كثب مع الدول الأعضاء وشركاء الأمم المتحدة المعنيين ولجنة بناء السلام الجديدة على ضمان التصدي للاحتياجات المتعلقة بحماية الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم، في أعمال التخطيط الأولي لعمليات حفظ السلام وبناء السلام ومن ثم في تنفيذها.
    En Kazajstán, el UNIFEM, en calidad de presidente del Grupo temático de las Naciones Unidas sobre el género, convocó periódicamente a los colaboradores de las Naciones Unidas para examinar el contenido de género de los proyectos de evaluación común para los países y el MANUD. UN وفي كازاخستان، حيث يرأس الفريق المواضيعي للأمم المتحدة المعني بشؤون الجنسين، يعقد الصندوق بانتظام اجتماعات لشركاء الأمم المتحدة لاستعراض مشاريع التقييمات القطرية الموحدة/إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية من أجل التأكد من محتواها الجنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد