ويكيبيديا

    "los comandantes de las fuerzas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قادة القوات
        
    • قادة قوات
        
    • لقادة القوات
        
    • وقادة القوات
        
    • قادة القوتين
        
    • قادة القوة
        
    • بقادة القوات
        
    Luego de un examen con los comandantes de las fuerzas que estaban en la zona en cuestión, no se encontraron pruebas de los casos mencionados. UN وبعد تدارس المسألة مع قادة القوات التي كانت موجودة في المنطقة المذكورة، لم يعثر على أي دليل إثبات على تلك الحالات.
    Se le informó de que las misiones estaban debatiendo activamente sobre las modalidades de cooperación y que los comandantes de las fuerzas regionales se reunían una vez al mes. UN وأُبلغت بأن البعثات تناقش بنشاط طرائق التعاون وأن قادة القوات الإقليميين يجتمعون مرة كل شهر.
    No habrá cambios en los actuales mecanismos de mando y control aplicables a los comandantes de las fuerzas sobre el terreno. UN ولن تتغير الترتيبات القائمة للقيادة والمراقبة المنطبقة على قادة القوات في الميدان.
    Además, los comandantes de las fuerzas se reúnen una vez al mes para coordinar las actividades. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجتمع قادة قوات البعثات مرة واحدة شهريا لتنسيق السياسات والأنشطة بين البعثات.
    La autoridad financiera, incluidos los respectivos mecanismos de control y contabilidad, debe delegarse en los comandantes de las fuerzas. UN وقالت إن من الضروري زيادة السلطة المالية لقادة القوات مع إيجاد اﻵليات المناسبة للرقابة والمحاسبة المالية.
    La responsabilidad de la planificación operacional y el mando en su aspecto más detallado debería incumbir a los representantes especiales del Secretario General y los comandantes de las fuerzas. UN وينبغي أن تقع المسؤولية عن التخطيط والقيادة التشغيليين اﻷكثر تفصيلا على عاتق الممثلين الخاصين لﻷمين العام وقادة القوات.
    De manera sistemática también, la Oficina de Apoyo a las Misiones destaca las cuestiones de género en sus directrices y orientaciones a los comandantes de las fuerzas. UN ويشدد مكتب دعم البعثات دائما على المسائل الجنسانية في تعليماتها ومبادئها التوجيهية إلى قادة القوات.
    :: Revisión de las directrices para los comandantes de las fuerzas en 18 misiones en curso sobre el terreno UN :: تنقيح التوجيهات المقدمة إلى قادة القوات في 18 بعثة ميدانية جارية
    Revisión de las directrices para los comandantes de las fuerzas en 18 misiones en curso sobre el terreno UN تنقيح تعليمات قادة القوات في 18 بعثة ميدانية جارية أُنجز جزئيا
    los comandantes de las fuerzas dieron una visión de conjunto de los acontecimientos relativos a sus misiones, así como un resumen de su actual despliegue. UN وأعطى قادة القوات استعراضا موجزا للتطورات المتعلقة ببعثاتهم فضلا عن لمحة عامة عن انتشارها الحالي.
    los comandantes de las fuerzas dieron a conocer sus opiniones y experiencias sobre las cuestiones relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأطلع قادة القوات المجلس على آرائهم وخبراتهم بشأن المسائل المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    43. los comandantes de las fuerzas armadas ugandesas han facilitado armas y municiones al M23. UN 43 - اشترت حركة 23 آذار/مارس أسلحة وذخيرة من قادة القوات المسلحة الأوغندية.
    El Asesor Militar informa asimismo a los comandantes de las fuerzas de las consecuencias de esos planes y propuestas, supervisa y orienta en asuntos militares a todos los oficiales militares del Departamento y dirige la División de Planificación. UN ويقوم المستشار العسكري أيضا بإبلاغ قادة القوات بآثار تلك الخطط والاقتراحات، ويتولى اﻹشراف والتوجيه بشأن المسائل العسكرية لجميع الضباط العسكريين في اﻹدارة، ويرأس شعبة التخطيط.
    En el período que abarca el informe, en una serie de reuniones encaminadas a preparar esas reducciones, se detectaron disparidades entre la lista de posibles sitios de la SFOR y la proporcionada por los comandantes de las fuerzas armadas de las entidades. UN وخلال فترة اﻹبلاغ، ظهرت اختلافات خلال الاجتماعات الرامية إلى إعداد هذه التخفيضات، بين القائمة التي أعدتها القوة للمواقع المحتملة وبين القائمة التي قدمها قادة القوات المسلحة للكيان.
    La delegación de Zambia estima necesario realzar el papel del Asesor Militar, ya que a él le corresponde formular recomendaciones al Consejo de Seguridad y dirigir la labor de los comandantes de las fuerzas. UN ويرى وفده أنه يجب تعزيز دور المستشار العسكري، حيث أن هذا المستشار تقع على كاهله مسؤولية تقديم توصيات لمجلس الأمن وتوجيه عمل قادة القوات.
    Con este objetivo, ha iniciado una serie de reuniones de prensa regulares, con la participación de los comandantes de las fuerzas de la ONUCI, la fuerza Licorne y funcionarios de nivel superior de las Naciones Unidas. UN وتحقيقا لهذه الغاية شرع العنصر في تقديم سلسلة من الإحاطات الصحفية المنتظمة بمشاركة قادة القوات بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وعملية قوة ليكورن وكبار موظفي الأمم المتحدة.
    :: Intercambios periódicos de información en reuniones de expertos de las misiones de las Naciones Unidas en África occidental y de los comandantes de las fuerzas y los asesores militares UN :: تبادل المعلومات بشكل دوري خلال اجتماعات الخبراء بشأن بعثات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا، واجتماعات قادة القوات والمستشارين العسكريين
    En el párrafo 43, en relación con la compra de armas y municiones a los comandantes de las fuerzas de Defensa del Pueblo Ugandés por el M23, se hace la siguiente acusación: UN وفي الفقرة 43 المتعلقة بشراء الحركة لأسلحة وذخائر من قادة قوات الدفاع الشعبية الأوغندية، يزعم أن:
    La afirmación que se hace en el informe de que los comandantes de las fuerzas de Defensa del Pueblo Ugandés pueden infringir las normas es simplemente absurda. UN والتأكيد الوارد في التقرير بأن قادة قوات الدفاع الشعبية الأوغندية يمكن أن تنتهك تلك القواعد هو تأكيد سخيف.
    ii) Prestar asesoramiento sobre cuestiones militares a los comandantes de las fuerzas y sobre cuestiones de la policía civil a los comisionados de policía en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz y su ejecución; UN ' ٢` تقديم المشورة بشأن المسائل العسكرية لقادة القوات وكذلك المشورة بشأن المسائل المتعلقة بالشرطة المدنية لقادة الشرطة بصدد عمليات حفظ السلام وتنفيذها؛
    Estos asesinatos se han llevado a cabo de conformidad con una política sistemática que establecieron desde los niveles más elevados el General Suharto y los comandantes de las fuerzas armadas. UN وقد نفذت أعمال القتل المتعمد هذه وفقا لسياسة منتظمة وضعها على أعلى المستويات الجنرال سوهارتو وقادة القوات المسلحة.
    El mantenimiento de comunicaciones oportunas y efectivas entre los comandantes de las fuerzas militares enfrentadas es decisivo para evitar que aumenten los incidentes y prevenir la reanudación de las hostilidades. UN ١٠ - تُعد إقامة اتصالات فعالة وفي الوقت المناسب بين قادة القوتين العسكريتين المتحاربتين أمرا حيويا للحيلولة دون زيادة الحوادث، وبالتالي منع استئناف اﻷعمال الحربية.
    los comandantes de las fuerzas y el Jefe de Estado Mayor de las misiones de las Naciones Unidas en el Oriente Medio también celebran reuniones periódicas para intercambiar información. UN كما عقد قادة القوة ورؤساء أركان بعثات الأمم المتحدة في الشرق الأوسط اجتماعات منتظمة لتبادل المعلومات.
    h) Esas reuniones se celebrarán además de las convocadas y presididas únicamente por la Secretaría con el fin de que los países que aportan contingentes se reúnan con los representantes especiales del Secretario General o los comandantes de las fuerzas, o para discutir cuestiones operacionales relativas a determinadas operaciones de mantenimiento de la paz, a las que también se invitará a los miembros del Consejo de Seguridad; UN )ح( تعقد هذه الاجتماعات باﻹضافة إلى الاجتماعات التي تعقدها وترأسها اﻷمانة العامة لتمكين المساهمين بقوات من الاجتماع بالممثلين الخاصين لﻷمين العام أو بقادة القوات أو لمناقشة مسائل تشغيلية تتعلق بعمليات معينة من عمليات حفظ السلام، والتي يدعى أعضاء مجلس اﻷمن لحضورها أيضا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد