ويكيبيديا

    "los comandantes locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القادة المحليين
        
    • القادة المحليون
        
    • للقادة المحليين
        
    • الزعماء المحليين
        
    • القواد المحليين
        
    • بالقادة المحليين
        
    • قادة محليون
        
    No obstante, la rivalidad entre los comandantes locales sigue siendo fuerte y la situación en la ciudad es precaria. UN غير أن التناحر لا يزال جاريا على أشده بين القادة المحليين ولا تزال الحالة متوترة في المدينة.
    A principios de este año viajé al Afganistán, donde provocan gran inquietud las cuestiones relacionadas con la justicia por abusos pasados y la continua impunidad de los comandantes locales que operan fuera del control del Gobierno. UN وقد سافرتُ في مطلعِ هذا العام إلى أفغانستان، حيث تثير مسألتا الإنصاف من انتهاكاتٍ سابقة وبقاء بعض القادة المحليين الخارجين عن سيطرة الحكومة في حالة إفلاتٍ من العقاب قلقاً بالغاً.
    Por separado, se reunió con los comandantes locales de la Fuerza Multinacional con objeto de examinar la situación política y en materia de seguridad. UN وعقد اجتماعات منفصلة مع القادة المحليين للقوة المتعددة الجنسيات في العراق لمناقشة الأوضاع الأمنية والسياسية.
    los comandantes locales siguen siendo las máximas autoridades de las zonas de emergencia. UN ولا يزال القادة المحليون يمثلون السلطة الرئيسية في مناطق الطوارئ.
    Las restricciones impuestas inicialmente a los observadores militares por los comandantes locales de la OTU se suspendieron tras una enérgica protesta de la MONUT. UN ورفعت القيود اﻷولية التي فرضها القادة المحليون التابعون للمعارضة الطاجيكية الموحدة على المراقبين العسكريين بعد أن قدمت البعثة احتجاجا قويا.
    En la práctica, parece que los comandantes locales tienen muchas facultades discrecionales de facto para determinar la ayuda que realmente se distribuirá. UN ويبدو، في الممارسة، أن للقادة المحليين سلطة تقديرية واسعة بحكم الواقع على نوع الاغاثة التي يمكن تقديمها فعلا.
    Todavía hay muchos afganos que se consideran a merced de los comandantes locales o de los grupos armados. UN ولا يزال العديد من الأفغان يشعرون بأنهم يعيشون تحت رحمة الزعماء المحليين أو المجموعات المسلَّحة.
    :: Reuniones de enlace bimensuales con los comandantes locales y con oficiales militares de alto rango de ambas partes UN :: اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين
    :: Reuniones mensuales de enlace con los comandantes locales y con oficiales militares de alto rango de ambas partes UN :: عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من الطرفين
    El menor número de reuniones se debió a que los comandantes locales y los oficiales militares de alto rango no estuvieron siempre disponibles UN يعزى انخفاض عدد الاجتماعات إلى عدم وجود القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين
    :: Reuniones mensuales de enlace con los comandantes locales y con oficiales militares de alto rango de ambas partes UN :: عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين
    Reuniones de enlace mensuales con los comandantes locales y con oficiales militares de alto rango de ambas partes UN عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من الطرفين
    Reuniones mensuales de enlace con los comandantes locales y con oficiales militares de alto rango de ambas partes UN عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من الطرفين
    Sin embargo, en varios casos los comandantes locales declararon que no se les había advertido del proceso de verificación o que no estaban preparados para el. UN إلا أن القادة المحليين قالوا في حالات عدة إنهم لم يُبلَّغوا بعملية التحقق وإنهم ليسوا مستعدين لها.
    También recibió informaciones de los comandantes locales de las Fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq. UN وتلقى أيضا إحاطات من القادة المحليين لقوات الولايات المتحدة في العراق.
    Cuando los grupos armados dependen del apoyo moral o material de la comunidad, es posible que las estructuras de la comunidad puedan presionar a los comandantes locales para que liberen a los niños y apoyen su protección. UN وفي الحالات التي تعتمد فيها الجماعات المسلحة على الدعم المعنوي أو المادي للمجتمع المحلي، قد تتمكن الهياكل المجتمعية من ممارسة الضغط على القادة المحليين من أجل تسريح الأطفال وتقديم الدعم لحمايتهم.
    Reuniones mensuales de enlace con los comandantes locales y con oficiales militares de alto rango de ambas partes UN عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين
    los comandantes locales manifestaron que el incendio había alcanzado sus posiciones e indicaron los daños producidos en las trincheras y fortificaciones. UN وذكر القادة المحليون أن الحريق طال مواقعهم، وأشاروا إلى أضرار في الخنادق والتحصينات.
    los comandantes locales de la parte de Nagorno-Karabaj manifestaron que los militares y los civiles estaban haciendo todo lo que podían para extinguir los incendios. UN ذكر القادة المحليون على جانب ناغورنو كاراباخ أن الجنود والمدنيين كانوا يبذلون قصارى جهدهم من أجل إخماد الحرائق.
    los comandantes locales de éstos ejercen la autoridad por medio de una combinación de armas, relaciones de apoyo mutuo con otros agentes armados, redes sociales y lealtad entre los grupos étnicos. UN ويسيطر هؤلاء القادة المحليون التابعون لجنرالات الحرب على السلطة عن طريق مزيج من الأسلحة والعلاقات التي يدعم بعضها الآخر مع جهات فاعلة مسلحة أخرى والشبكات الاجتماعية والولاءات العرقية.
    Las actividades de desmovilización se han realizado a un ritmo mucho más lento que el previsto originalmente como consecuencia del ambiente tenso que impera en el orden político y militar. Persiste la actitud hostil de los comandantes locales de la UNITA y de algunos oficiales de la Policía Nacional Angoleña ante las actividades de desmovilización. UN ٧٢ - تمضي خطوات أنشطة التسريح بسرعة أبطء بشكل ملحوظ من السرعة المتوخاه أصلا بسبب التوتر السياسي والعسكري في المنطقة، وذلك في ضوء استمرار السلوك العدائي للقادة المحليين لليونيتا وبعض ضباط الشرطة الوطنية اﻷنغولية إزاء أنشطة التسريـــح.
    Por ejemplo, según se informa los comandantes locales conocidos por cooperar estrechamente con las fuerzas de la coalición mostraron a los residentes locales un teléfono vía satélite y luego los amenazaron con llamar para ordenar un bombardeo a menos que se les diera tierra, animales y dinero. UN وعلى سبيل المثال، يقال إن الزعماء المحليين الذين يعرف أنهم يعملون بشكل وثيق مع قوات التحالف بينّوا للسكان المحليين هاتف ساتلي ثم هددوهم بطلب غارة جوية ما لم يمنحونهم أراض ومواشي وأموال.
    En esas zonas, las mujeres también se ven amenazadas por los comandantes locales que violan sus derechos y cometen abusos sexuales con impunidad. UN كما تتعرض النساء للتهديد في هذه المناطق من قبل القواد المحليين الذين ينتهكون حقوق المرأة ويمارسون الاعتداء الجنسي دون عقاب.
    Se recluta a otros niños de la calle por conducto de " agentes " autodesignados, con vínculos con los comandantes locales y los oficiales de reclutamiento. UN ويتم تجنيد أطفال آخرين من الشارع عن طريق " السماسرة " ، وهم أشخاص نصبوا أنفسهم في تلك الوظيفة ولهم صلات بالقادة المحليين و/أو ضباط التجنيد.
    Durante su última visita el Relator Especial recibió informes según los cuales los comandantes locales efectuarían detenciones ilegales con fines de extorsión locales, informes que se han puesto en conocimiento de las autoridades. UN وقال إنه قد تلقى في أثناء زيارته الأخيرة تقارير عن عمليات احتجاز غير قانونية قام بها قادة محليون بقصد الابتزاز، وهو الأمر الذي أُبلغ إلى السلطات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد