ويكيبيديا

    "los comités regionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللجان الإقليمية
        
    • اللجان اﻻقليمية
        
    • لجان إقليمية
        
    • للجان الإقليمية
        
    Todos los comités regionales han incorporado un nuevo plan nacional en sus planes anuales de trabajo e informan periódicamente al comité nacional. UN وقد أدرجت جميع اللجان الإقليمية خطة وطنية جديدة في خطط عملها السنوية وهي تقدم بانتظام تقارير إلى اللجنة الوطنية.
    los comités regionales de la OMS celebrarán reuniones anuales de seguimiento del Foro de Alto Nivel sobre los objetivos de desarrollo del Milenio en materia de salud en Asia y el Pacífico. UN وستتم مواصلة أعمال المنتدى من خلال اجتماعات سنوية تعقدها اللجان الإقليمية لمنظمة الصحة العالمية.
    Una comisión central presidida por el secretario general del Colegio de Abogados examina de forma independiente la labor de los comités regionales. UN وتقوم لجنة مركزية يرأسها الأمين العام لرابطة المحامين بفحص أعمال اللجان الإقليمية باستقلالية كاملة.
    los comités regionales de la OMS para África hicieron hincapié en que convenía adoptar criterios nuevos para la solución de problemas sanitarios y de desarrollo socioeconómico. UN كما ركزت اللجان اﻹقليمية لافريقيا التابعة لمنظمة الصحة العالمية على الحاجة إلى وضع نهج جديدة لحل مشاكل الصحة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La representación de la mujer rural se promueve por conducto del Consejo Nacional de Mujeres, que reagrupa a las mujeres de los comités regionales. UN شجع على تمثيل المرأة الريفية المجلس القومي للمرأة بتجميعه النساء في لجان إقليمية.
    El Comité Nacional de ética en las investigaciones médicas (NEM) es el órgano de coordinación y asesoría de los comités regionales. UN واللجنة الوطنية لأخلاقيات البحوث الطبية هي الهيئة التنسيقية والاستشارية للجان الإقليمية.
    Entre las reuniones, los comités regionales funcionarán por correo electrónico y a través de Internet. UN وفيما بين الاجتماعات، ستؤدي اللجان الإقليمية وظيفتها عن طريق البريد الإلكتروني والإنترنت.
    los comités regionales deben ofrecer pequeñas contribuciones, hacer propaganda y llevar a cabo el reclutamiento para la organización. UN ويفترض أن تقدم اللجان الإقليمية مساهمات صغيرة، وتقوم بالدعاية، وتنفذ عمليات التجنيد للمنظمة.
    Esa estrategia habría de conducir a la desaparición de los comités regionales, que habían dado lugar a graves violaciones de los derechos humanos en el pasado. UN وأدت هذه الاستراتيجية إلى تفكيك اللجان الإقليمية التي ارتكبت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في الماضي.
    Entre los 35 asistentes a la Conferencia figuraban mujeres indígenas, en calidad de delegadas acreditadas, además de otros 15 participantes invitados por la FUNAI y miembros de los comités regionales de la institución. UN وكان من بين الحاضرات في المؤتمر، البالغ عددهن 35، نساء من السكان الأصليين، وهنّ مندوبات معتمدات، إضافة إلى 15 مشاركة دعتهن مؤسسة الهنود الوطنية، وأعضاء اللجان الإقليمية للمؤسسة.
    Los intercambios de experiencias han demostrado que los comités regionales han registrado avances positivos en su lucha contra la práctica de la mutilación genital femenina a pesar de las numerosas dificultades de carácter financiero, material y humano con que se han enfrentado. UN وأظهر تبادل معطيات التجارب بأن اللجان الإقليمية سجلت تقدماً إيجابياً في مكافحتها لممارسات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث رغم الصعوبات العديدة ذات الطابع المالي والمادي والبشري.
    Durante las reuniones de los comités regionales celebradas en 2001, se presentó información a los Estados miembros en relación con la Encuesta Mundial de Salud, incluidos los datos que habían de reunirse. UN 10 - خلال اجتماعات اللجان الإقليمية في عام 2001، قُدمت إحاطة إلى الدول الأعضاء عن دراسة الحالة الصحية في العالم، بما في ذلك البيانات التي تم جمعها.
    Un tercero planteó la posibilidad de crear vínculos directos entre los comités regionales, como por ejemplo en el marco de la Organización de la Unidad Africana (OUA), y la secretaría del ACNUR. UN وأشار مندوب ثالث إلى إمكانية إقامة روابط مباشرة بين اللجان الإقليمية في إطار هيئات مثل منظمة الوحدة الأفريقية وأمانة المفوضية.
    Esos funcionarios dependerían de la Oficina de Asuntos de la Mujer y trabajarían en colaboración los comités regionales de asuntos de la mujer. UN وسيكون منصب الموظف الإقليمي لشؤون المرأة امتدادا للموظفين الإقليميين ويخضع لإشراف مكتب شؤون المرأة ويعمل بالاتحاد مع اللجان الإقليمية لشؤون المرأة.
    - Se celebraron para representantes de los comités regionales de asuntos de la mujer sesiones de capacitación para la preparación de presupuestos y programas y de un plan de acción. UN - نظمت دورات تدريبية في إعداد الميزانيات والبرامج وخطة عمل لممثلي اللجان الإقليمية لشؤون المرأة.
    La Gardaí ha asignado Inspectores a cada uno de los comités regionales sobre la violencia contra la mujer, lo cual permitirá mantenerse en contacto permanentemente con los proveedores de servicios en el plano local. UN ويجري تمثيل قوات الشرطة على مستوى ا لمفتش في كل لجنة من اللجان الإقليمية المعنية بالعنف ضد المرأة. وسيعزز ذلك من الاتصالات الجارية بمقدمي الخدمات على الصعيد المحلي.
    En este caso el ACNUR participó en diversas actividades junto con el UNICEF y los comités regionales y nacionales de protección del niño. UN وفي هذه الحالات، اضطلعت المفوضية بعدد من الأنشطة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومع اللجان الإقليمية والوطنية لحماية الأطفال.
    La mayoría de los comités regionales de la Federación Mundial de Veteranos de Guerra tienen grupos de trabajo sobre la mujer, y sus reuniones se han centrado cada vez más en la condición jurídica y social de la mujer y su situación, en especial de las mujeres que han sido afectadas por la guerra. UN ومعظم اللجان الإقليمية التابعة للاتحاد لديها أفرقة عمل معنية بالمرأة؛ وتركز اجتماعاتها باطراد على وضع المرأة وحالتها، ولا سيما المرأة المتأثرة بالحرب.
    El Grupo de Trabajo pidió a las comisiones regionales y a los comités regionales de estadística que examinaran y analizaran el documento a la luz de las experiencias regionales pertinentes en materia de cooperación técnica. UN وطلب إلى اللجان اﻹقليمية واللجان اﻹحصائية الاقليمية أن تقوم باستعراض وتحليل الوثيقة، آخذة في الاعتبار الخبرات اﻹقليمية ذات الصلة في ميدان التعاون التقني.
    Asimismo, el mejoramiento de la relación estructural en el futuro también podría consistir en una mayor vinculación entre los órganos subsidiarios de las comisiones regionales y las comisiones orgánicas, entre otras cosas, mediante su aportación a temas de interés mutuo y la participación de las Mesas de los comités regionales pertinentes en las reuniones de las comisiones orgánicas, según procediera. UN ٩ - وبالمثل فإن تحسن العلاقة الهيكلية في المستقبل يمكن أيضا أن ينطوي على اتصال أكبر بين الهيئات الفرعية للجان اﻹقليمية واللجان الفنية، وذلك في جملة أمور عن طريق توفير مدخلات بشأن البنود ذات اﻷهمية المتبادلة، ومشاركة مكاتب اللجان اﻹقليمية ذات الصلة في اجتماعات اللجان التنفيذية، بحسب الاقتضاء.
    En la aplicación de los resultados de las elecciones de septiembre de 1997, los oficiales de asuntos civiles siguen cooperando estrechamente con la IPTF y la OSCE en los comités regionales y Nacionales de aplicación de los resultados de las elecciones. UN ولتنفيذ النتائج التي انتهت إليها انتخابات أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، يواصل موظفو الشؤون المدنية التعاون الوثيق مع قوة الشرطة الدولية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في اللجان اﻹقليمية والوطنية لتنفيذ نتائج الانتخابات.
    Una de las iniciativas importantes surgidas de las actividades del Comité Nacional de Paz y de la Secretaría Nacional de Paz ha sido el establecimiento de los comités regionales y locales de paz. UN وتتمثل إحدى المبادرات الهامة التي أسفرت عن أنشطة لجنة السلم الوطني وأمانة السلم الوطني في إنشاء لجان إقليمية ومحلية للسلم.
    En cuanto a la coordinación, el Senegal informó de que se celebraban reuniones periódicas para los comités regionales y el departamento de acción antiminas. UN وفيما يخص التنسيق، أفادت السنغال بأن هناك اجتماعات تعقد بشكل دوري للجان الإقليمية وإدارة مكافحة الألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد