ويكيبيديا

    "los componentes del sistema de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عناصر منظومة اﻷمم
        
    • كيانات منظومة الأمم
        
    • أجزاء منظومة الأمم
        
    • مكونات منظومة الأمم
        
    Específicamente, los componentes del sistema de las Naciones Unidas deben estar en condiciones de trabajar, más que en el pasado, en función de sus ventajas comparativas. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي أن تتمكن عناصر منظومة اﻷمم المتحدة من العمل على أساس الميزة النسبية بشكل أكبر مما فعلته في الماضي.
    Se alienta a los componentes del sistema de las Naciones Unidas a que a este respecto cooperen estrechamente con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وتُشجع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة على التعاون بشكل وثيق في هذا الشأن مع مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان.
    El Consejo exhorta a todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas a que sigan esforzándose por aumentar la coordinación en todo el sistema y la cooperación entre los organismos para promover todos los derechos humanos, incluidos los aspectos relacionados con el género, en sus actividades. UN كما يدعو المجلس جميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة إلى مواصلة جهودها لزيادة التنسيق على نطاق المنظومة والتعاون فيما بين الوكالات لتعزيز جميع حقوق اﻹنسان في أنشطتها، بما في ذلك الجوانب المتصلة بالجنسين.
    El Consejo reconoce que una financiación suficiente y oportuna del proceso de desarme, desmovilización y reintegración es esencial para la ejecución satisfactoria de un proceso de paz, y pide que se coordine la aportación de las contribuciones voluntarias de las cuotas prorrateadas para ese fin, incluso entre todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas. UN " ويسلم المجلس بأن تمويل برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم على النحو الكافي وفي المواعيد المحددة، عامل حاسم في تنفيذ أي عملية من عمليات السلام بنجاح ويدعو إلى تنسيق التبرعات والاشتراكات المقررة، بما في ذلك التنسيق بين جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    La legitimidad de todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas dependía del apoyo político de sus Estados Miembros que, a su vez, dependía de los parlamentarios. UN وتعتمد شرعية جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة على الدعم السياسي للدول الأعضاء القائم بدوره على البرلمانين فيها.
    Mi delegación felicita al Secretario General por las iniciativas que ha tomado para reducir la brecha digital y alienta a la Secretaría, así como a todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas, a perseverar en este propósito. UN ويهنئ وفدي الأمين العام على مبادراته الرامية إلى تضييق الفجوة التكنولوجية الرقمية، ويشجع الأمانة العامة وجميع مكونات منظومة الأمم المتحدة على المواظبة في العمل نحو تلك الغاية.
    El Consejo también insta a los componentes del sistema de las Naciones Unidas a prestar más atención a las decisiones del Consejo y sus comisiones orgánicas en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويطلب المجلس أيضا عناصر منظومة اﻷمم المتحدة أن تولي المزيد من الاهتمام لقرارات المجلس ولجانه الفنية في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Los cambios estructurales, que no eran fines en sí mismos, se traducirían en orientaciones de política y objetivos y estrategias comunes eficaces, así como en una mejora sustancial de la forma en que los componentes del sistema de las Naciones Unidas cooperaban para promover el desarrollo humano. UN والتغيرات الهيكلية ليست غاية في حد ذاتها، بل إن من شأنها أن تتحول الى توجيهات سياسية فعالة وأهداف مشتركة واستراتيجيات لها أثرها، وأن تؤدي الى تحسن ملموس في أساليب قيام عناصر منظومة اﻷمم المتحدة بالعمل مع بعضها من أجل تشجيع التنمية البشرية.
    Los cambios estructurales, que no eran fines en sí mismos, se traducirían en orientaciones de política y objetivos y estrategias comunes eficaces, así como en una mejora sustancial de la forma en que los componentes del sistema de las Naciones Unidas cooperaban para promover el desarrollo humano. UN والتغيرات الهيكلية ليست غاية في حد ذاتها، بل إن من شأنها أن تتحول إلى توجيهات فعالة في مجال السياسة وأهداف مشتركة واستراتيجيات لها أثرها، وأن تؤدي إلى تحسن كبير في أساليب عمل عناصر منظومة اﻷمم المتحدة سويا من أجل تشجيع التنمية البشرية.
    Los Estados Miembros representados en los componentes del sistema de las Naciones Unidas, tal vez consideren el acuerdo por el que se pone fin al conflicto como una plataforma apropiada para formular y fortalecer una serie de medidas y actividades encaminadas a afianzar la paz, establecer vínculos entre las operaciones de mantenimiento de la paz y consolidación de la paz y definir el marco de la coordinación. UN وقد ترى الدول اﻷعضاء، الممثلة في عناصر منظومة اﻷمم المتحدة، في الاتفاق الذي يضع نهاية للنزاع، منطلقا مناسبا لتحديد وتعزيز سلسلة من التدابير واﻹجراءات الرامية إلى تدعيم السلام، وإقامة الصلة بين عمليات حفظ السلام وعمليات صنع السلام، وتحديد اﻹطار اللازم للتنسيق.
    El Consejo recomienda que todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan del tema coordinen, dentro de sus respectivos mandatos, sus proyectos relativos a derechos humanos y asuntos conexos. UN " ٧ - ويوصي المجلس جميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في الميدان بأن تنسق مشاريعها في مجال حقوق اﻹنسان والمجالات ذات الصلة، كل ضمن ولايته.
    El Sr. RAICHEV (Bulgaria) dice que el Gobierno de Bulgaria apoya plenamente los esfuerzos de la Comisión de Estupefacientes y el llamamiento de ésta en pro de que se incorporen aún más las actividades de lucha contra las drogas en la labor de todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas. UN ٢٨ - السيد رايشيف )بلغاريا(: قال إن حكومته تؤيد تماما جهود لجنة المخدرات، ونداءها بزيادة إدماج أنشطة مكافحة المخدرات في أعمال جميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة.
    8. los componentes del sistema de las Naciones Unidas fortalezcan su contribución a los esfuerzos por erradicar el racismo y la discriminación racial, y que la Asamblea General declare al año 2001 un año de movilización contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN ٨ - تعزيز عناصر منظومة اﻷمم المتحدة مساهمتها في الجهود المبذولة للقضاء على العنصريــة والتمييــز العنصــري، وإعلان الجمعية العامة سنة ٢٠٠١ سنة التعبئة ضد العنصريــة والتمييــز العنصــري ورهــاب اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Además del compromiso ya recogido en la sección F del capítulo 17 del Programa 21 para promover en el sistema de las Naciones Unidas la consideración intergubernamental regular de cuestiones relativas al medio ambiente y el desarrollo y la coordinación efectiva de los componentes del sistema de las Naciones Unidas, el Grupo de Trabajo recomendó que se mejorara el mecanismo existente a nivel mundial mediante, entre otras cosas: UN ٣٦ - باﻹضافة الى الالتزام الذي ورد في الفرع واو من الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١، بالقيام داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بتعزيز إجراء استعراضات حكومية دولية منتظمة لمسائل البيئة والتنمية والتنسيق الفعال مع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، أوصى الفريق العامل بتحسين اﻵلية القائمة على الصعيد العالمي عن طريق أمور شتى منها:
    El Consejo de Seguridad reconoce que una financiación suficiente y oportuna del proceso de desarme, desmovilización y reintegración es esencial para la ejecución satisfactoria de un proceso de paz, y pide que se coordine la aportación de las contribuciones voluntarias de las cuotas prorrateadas para ese fin, incluso entre todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas. UN " ويسلم مجلس الأمن بأن تمويل برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم على النحو الكافي وفي المواعيد المحددة، عامل حاسم في تنفيذ أي عملية من عمليات السلام بنجاح ويدعو إلى تنسيق التبرعات والاشتراكات المقررة، بما في ذلك التنسيق بين جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    Por su parte, el Consejo de Seguridad reconoció que una financiación suficiente y oportuna del proceso de desarme, desmovilización y reintegración era esencial para la ejecución satisfactoria de los procesos de paz, y pidió que se coordinara la aportación de las contribuciones voluntarias y las cuotas prorrateadas para ese fin, incluso entre todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas (S/PRST/2000/10). UN واستجابة لذلك، سلم مجلس الأمن بأن تمويل برامج نـزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم على النحو الكافي وفي المواعيد المحددة، عامل حاسم لإنجاح تنفيذ أي عملية من عمليات السلام ودعا إلى تنسيق التبرعات والاشتراكات المقررة، بما في ذلك التنسيق بين جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة (S/PRST/2000/10).
    La primera responsabilidad de los coordinadores de los equipos de tareas consiste en definir claramente los parámetros del proyecto, asegurándose de que todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas son conscientes de lo que se espera de ellas durante el proceso de planificación de la misión, y realizar una labor de seguimiento para comprobar que las misiones cumplen su mandato dentro de los plazos previstos. UN وتتمثل المهمة الأساسية لرئيس الفرقة في تحديد معالم المشروع تحديدا واضحا، وكفالة إلمام كافة أجزاء منظومة الأمم المتحدة بما ينتظر منهم أثناء عملية التخطيط للبعثة، والقيام بعد ذلك بأعمال المتابعة لضمان إنجاز المهام في الوقت المناسب.
    En la declaración solemne que aprobaron en esa reunión, declararon que dicha reforma debería ser integral y abarcar a todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas, incluidos la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN وفي الإعلان الرسمي الذي اعتمدوه أكدوا على أن الإصلاح ينبغي أن يكون شاملا، وأنه ينبغي أن يتضمن جميع مكونات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة ومجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد