ويكيبيديا

    "los compromisos asumidos por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الالتزامات التي قطعتها
        
    • الالتزامات التي تعهدت بها
        
    • بالتزامات
        
    • الالتزامات التي تعهد بها
        
    • تعهدات
        
    • بالالتزامات التي تعهدت بها
        
    • بالالتزامات التي قطعتها
        
    • التعهدات التي التزمت بها
        
    • الالتزامات التي قطعها
        
    • بالالتزامات التي قطعها
        
    • بالالتزامات التي تعهد بها
        
    • التعهدات التي قطعتها
        
    • للالتزامات التي قطعتها
        
    • للالتزامات التي تعهدت بها
        
    • بالتعهدات التي قطعتها
        
    Las Naciones Unidas deberán desempeñar un papel clave para consolidar los compromisos asumidos por los Estados Miembros y la comunidad internacional en Copenhague. UN وسيكون على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور جوهري في دعم الالتزامات التي قطعتها الدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي في كوبنهاغن.
    Esa iniciativa es uno de los compromisos asumidos por el Gobierno del Brasil durante la Conferencia Mundial contra el Racismo. UN وهذه المبادرة في الحقيقة من بين الالتزامات التي تعهدت بها حكومة البرازيل أثناء المؤتمر العالمي المعني بالعنصرية.
    El cumplimiento de los compromisos asumidos por la comunidad internacional es, no obstante, fundamental para el logro y la consolidación de una paz total. UN بيد أن الوفاء بالتزامات المجتمع الدولي شيء هام جدا لتحقيق وتوطيد دعائم السلام الكامل.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores vigilarán de cerca el cumplimiento de los compromisos asumidos por los participantes en la Reunión de Londres por lo que respecta a Gorazde. UN وسوف يتابع وزراء الخارجية عن كثب تنفيذ الالتزامات التي تعهد بها المشاركون في اجتماع لندن فيما يتعلق بغوراجده.
    La única excepción a esta norma la constituyen los compromisos asumidos por Turquía de conformidad con sus obligaciones con el Tribunal Penal Internacional. UN والاستثناء الوحيد لهذه القاعدة يتمثل في تعهدات تركيا الناشئة عن التزاماتها إزاء المحكمة الجنائية الدولية.
    En cuanto a los compromisos asumidos por los países industrializados, conviene reconocer que sus desempeños también varían en gran medida. UN وفيما يتعلق بالالتزامات التي تعهدت بها البلدان الصناعية يجب الإقرار بان وجوه أدائنا تختلف الواحد عن الآخر.
    Al respecto, Guinea acoge con beneplácito los compromisos asumidos por el Grupo de los Siete para apoyar los esfuerzos nacionales en esta esfera. UN وترحب غينيا بالالتزامات التي قطعتها مجموعة السبعة على نفسها بدعم الجهود الوطنية في هذا المجال.
    Una declaración final que debería analizar el período que se está examinando y evaluar sus resultados, incluida la observancia de los compromisos asumidos por los Estados Partes en virtud del Tratado. UN إعلان ختامي يستعرض الفترة الماضية ويقيم نتائج الفترة التي يستعرضها، بما في ذلك تنفيذ التعهدات التي التزمت بها الدول اﻷطراف بموجب المعاهدة.
    Muchos de los compromisos asumidos por los gobiernos de la región en conferencias mundiales se hicieron realidad en programas de erradicación de la pobreza promovidos por los gobiernos. UN وقد ترجم العديد من الالتزامات التي قطعتها الدول في المنطقة على نفسها في مؤتمرات عالمية الى برامج للقضاء على الفقر تقود الحكومات عملية تنفيذها.
    Es claro que los compromisos asumidos por nuestros gobiernos en Beijing aún no se han hecho efectivos. UN من الواضح أن الالتزامات التي قطعتها حكوماتنا في بيجين على نفسها لم تتحقق بعد.
    Prácticamente no se han hecho progresos en la reducción del hambre, pese a los compromisos asumidos por los gobiernos en 1996 en la primera Cumbre Mundial de la Alimentación, y reiterados en la Cumbre del Milenio en 2000. UN ولم يحدث من الناحية العملية، أي تقدم في الحدِّ من الجوع، رغم الالتزامات التي قطعتها الحكومات في عام 1996 في مؤتمر القمة العالمي للأغذية، ومرة أخرى في مؤتمر قمة الألفية في عام 2000.
    Dentro de los compromisos asumidos por las economías más desarrolladas, está el 0,7% del producto nacional bruto en ayuda oficial para el desarrollo. UN ومن بين الالتزامات التي تعهدت بها أكثر الاقتصادات نموا تخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Muchos de los compromisos asumidos por el Gobierno no han pasado de ser simples iniciativas formales. UN فقد ظل العديد من الالتزامات التي تعهدت بها الحكومة حبراً على ورق.
    La doble contabilización de los mismos ingresos constituye una violación del principio de la adicionalidad y distorsiona los compromisos asumidos por los Estados Miembros. UN وقال إن السماح بحساب العائدات نفسها مرتين ينتهك مبدأ الإضافية ويشوه الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء.
    A tal fin, habrá que desarrollar mecanismos para vigilar el cumplimiento de los compromisos asumidos por los donantes, como se hace en relación con los compromisos asumidos por los países africanos. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي إيجاد آليات عملية لكي ترصد الوفاء بالتزامات المانحين مثلما يجري رصد الالتزامات الأفريقية.
    A fin de prestar ayuda a los esfuerzos de los PMA, debía proporcionarse una mayor AOD, de conformidad con los compromisos asumidos por los donantes, y ésta debía suministrarse de manera eficaz. UN وبغية مساعدة أقل البلدان نمواً في جهودها، ينبغي تقديم المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية، وذلك عملاً بالتزامات الجهات المانحة، وينبغي تقديم هذه المساعدة على نحو يضمن نجاعتها.
    Esto es necesario para garantizar la aplicación y el seguimiento de los compromisos asumidos por nuestros dirigentes. UN ويتوقع أن يضمن هذا تنفيذ ومتابعة الالتزامات التي تعهد بها قادتنا.
    En la Conferencia de Examen de Doha se señaló que la mayor parte de los compromisos asumidos por la comunidad internacional en Monterrey no se han cumplido. UN لوحظ في مؤتمر الدوحة الاستعراضي أنه لم تنفذ معظم الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي في مونتيري.
    Se proporciona información de carácter general sobre las obligaciones pertinentes en virtud de la CAC y se destacan los compromisos asumidos por los Estados Partes. UN وتقدم معلومات أساسية عن التزامات الاتفاقية ذات الصلة وتلقي الضوء على ما قطعته الدول الأطراف من تعهدات.
    A ese respecto, Côte d ' Ivoire ha acogido con beneplácito los compromisos asumidos por los países desarrollados. UN وفي هذا الصدد، رحبت كوت ديفوار بالالتزامات التي تعهدت بها البلدان المتقدمة النمو.
    La Conferencia toma nota de los compromisos asumidos por las partes en el Acuerdo de Paz: UN ٠٣ - يحيط المؤتمر علما بالالتزامات التي قطعتها على نفسها اﻷطراف في اتفاق السلام:
    Debían evaluar los resultados obtenidos en el período examinado, incluido el cumplimiento de los compromisos asumidos por los Estados partes en virtud del Tratado, y determinar en qué sectores, y con qué medios debían realizarse nuevos progresos en el futuro. UN وعليها أن تقيم نتائج الفترة التي تستعرضها، بما في ذلك تنفيذ التعهدات التي التزمت بها الدول الأطراف بموجب المعاهدة، وأن تحدد المجالات التي ينبغي السعي إلى تحقيق مزيد من التقدم بشأنها في المستقبل ...
    Nos felicitamos por la importancia crucial que lo social ha adquirido en los trabajos de nuestra Organización y por los compromisos asumidos por la comunidad internacional en esta importante esfera del desarrollo. UN ويسرنا أن القضــايا الاجتماعية قد أصبحــت على درجة قصوى من اﻷهميــة في أعمال منظمتنا، كما تسرنا الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي في هذا المجل الهام من التنمية.
    Superarlo requiere, entre otras cosas, una nueva forma de relaciones comerciales con los países desarrollados y el respeto de los compromisos asumidos por los interlocutores internacionales. UN ويتطلب التغلب عليه، في جملة أمور أخرى، شكلا جديدا من العلاقات التجارية مع البلدان المتقدمة النمو والوفاء بالالتزامات التي قطعها الشركاء الدوليون.
    Para afrontar esos problemas era preciso cumplir plenamente los compromisos asumidos por todos los asociados del Consenso de Monterrey. UN ويتطلب التصدي لهاتين المشكلتين الوفاء التام بالالتزامات التي تعهد بها جميع الشركاء في توافق آراء مونتيري.
    Para finalizar, permítaseme recordar que los compromisos asumidos por mi Gobierno son claros. UN وفي الختام، أود أن أذكر بأن التعهدات التي قطعتها حكومة بلدي واضحة.
    Esta recomendación responde a los compromisos asumidos por el Gobierno como Estado Parte en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتقدم هذه التوصية وفقاً للالتزامات التي قطعتها الحكومة على نفسها بوصفها دولة طرفاً في اتفاقية حقوق الطفل.
    Se han formulado y ejecutado planes y programas nacionales de conformidad con los compromisos asumidos por el Gobierno. UN ويجري وضع الخطط والبرامج الوطنية وتنفيذها وفقا للالتزامات التي تعهدت بها حكومة نيبال على الصعيدين الوطني والدولي.
    Sólo podremos lograr que la campaña del Secretario General sea realmente mundial si se presentan informes nacionales sobre el cumplimiento de los compromisos asumidos por los países desarrollados. UN ولا يمكن لحملة الأمين العام أن تكون دولية بحق إلا من خلال إعداد تقارير على مستوى البلدان بشأن الوفاء بالتعهدات التي قطعتها البلدان المتقدمة النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد