ويكيبيديا

    "los compromisos contraídos en copenhague" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التزامات كوبنهاغن
        
    • اﻻلتزامات المعقودة في كوبنهاغن
        
    • الالتزامات التي قطعت في كوبنهاغن
        
    • اﻻلتزامات التي تم التعهد بها في كوبنهاغن
        
    La importancia de los compromisos contraídos en Copenhague se subrayó en la conferencia de seguimiento celebrada en Ginebra en el 2000. UN وقد تأكدت أهمية التزامات كوبنهاغن بمؤتمر المتابعة الذي عقد في جنيف في عام 2000.
    Más significativamente aún, la Declaración reconocía que la aplicación efectiva de los compromisos contraídos en Copenhague y el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio eran factores que se fortalecían mutuamente. UN والأهم من ذلك، فقد أقر الإعلان بأن تنفيذ التزامات كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يعزز كل منهما الآخر.
    El éxito de los compromisos contraídos en Copenhague requerirá el esfuerzo conjunto de los gobiernos y de las organizaciones populares y no gubernamentales, que deberán trabajar en forma asociada para lograr los mismos objetivos. UN إن نجاح التزامات كوبنهاغن سوف يتطلب جهدا مشتركا من الحكومات والقواعد الشعبية، والمنظمات غير الحكومية، متشاركة في العمل على إدراك هذه الغاية نفسها.
    los compromisos contraídos en Copenhague subrayan la importancia de todos estos elementos. UN وتؤكد الالتزامات التي قطعت في كوبنهاغن على أهمية جميع هذه العناصر.
    Sólo se podrán cumplir los compromisos contraídos en Copenhague y los objetivos de desarrollo del Milenio mediante iniciativas concertadas de todos los países, ricos y pobres. UN ولا يمكن تحقيق التزامات كوبنهاغن والأهداف الإنمائية للألفية إلا عن طريق الجهود المتضافرة التي تبذلها جميع البلدان، الغنية منها والفقيرة.
    La necesidad de esa participación de alto nivel en el seguimiento y la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, tanto a nivel nacional como internacional, es fundamental si se quiere mantener la voluntad política necesaria para convertir en realidad los compromisos contraídos en Copenhague. UN والواقع أن ضرورة إشراك هؤلاء الممثلين رفيعي المستوى في متابعة وتنفيذ مؤتمر القمة الاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي مسألة مهمة للحفاظ على اﻹرادة السياسية اللازمة لتحويل التزامات كوبنهاغن إلى واقع.
    En el informe del Secretario General que habrá de presentarse a la Comisión figurarán sugerencias y propuestas normativas a fin de reactivar el cumplimiento de los compromisos contraídos en Copenhague y las recomendaciones de política conexas que figuran en el Programa de Acción. UN وسوف يتضمن تقرير اﻷمين العام الذي سيقدم إلى اللجنة اقتراحـــات وخيارات تتعلـــق بالسياسات تهدف إلى إعطاء مزيد من الزخم لتنفيذ التزامات كوبنهاغن وما يتصل بها من توصيات تتعلق بالسياسات واردة في برنامج العمل.
    En su vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones, la Asamblea General pidió al Consejo Económico y Social que evaluara periódicamente, por conducto de la Comisión, el cumplimiento de los compromisos contraídos en Copenhague y demás iniciativas en pro del desarrollo social aprobadas en el período extraordinario de sesiones. UN وقد طلبت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الرابعة والعشرين أن يقوم المجلس، بصفة منتظمة، من خلال اللجنة بتقييم تنفيذ التزامات كوبنهاغن والمبادرات الأخرى، الرامية إلى تحقيق التنمية الاجتماعية، والتي اعتمدت، في الدورة الاستثنائية.
    El compromiso de la promoción de un empleo pleno, libremente escogido, digno y productivo como elemento fundamental de cualquier estrategia de desarrollo se renovó en el 43° período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social, celebrado en 2005, en el que ésta examinó los progresos logrados en los compromisos contraídos en Copenhague al cabo de diez años. UN كما جددت الدورة الثالثة والأربعون للجنة التنمية الاجتماعية المعقودة في 2005 التزامها بالتشجيع على إرساء عمالة كاملة وحرة الاختيار وكريمة ومنتجة، باعتبارها مكونا أساسيا لأي استراتيجية إنمائية، واستعرضت الدورة ما أنجز من تقدم في التزامات كوبنهاغن في نهاية السنوات العشر.
    La aprobación por la Conferencia Internacional del Trabajo en junio de 1999 de un nuevo convenio y de la recomendación que lo acompañó sobre la prohibición y eliminación inmediata de las peores formas de trabajo infantil constituye otro hito en el cumplimiento de los compromisos contraídos en Copenhague en la esfera de los derechos laborales. UN كما أن اعتماد مؤتمر العمل الدولي في حزيران/يونيه 1999 لاتفاقية جديدة مشفوعة بتوصية بحظر أسوأ أشكال عمالة الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها يُعد علامة بارزة أخرى على طريق تنفيذ التزامات كوبنهاغن في ميدان حقوق العمل.
    11. Reafirma además que la Comisión de Desarrollo Social, en su condición de comisión orgánica del Consejo Económico y Social, seguirá siendo la principal encargada del seguimiento y el examen de la aplicación de los compromisos contraídos en Copenhague y de los resultados del vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General; UN 11 - تؤكد من جديد كذلك أن لجنة التنمية الاجتماعية، بوصفها لجنة تنفيذية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ستواصل تحمُّل المسؤولية الرئيسية لمتابعة واستعراض استمرار تنفيذ التزامات كوبنهاغن ونتائج الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة؛
    Cumplir cabalmente los compromisos contraídos en Copenhague como base para un enfoque del desarrollo coherente y centrado en el ser humano, e integrar una perspectiva de desarrollo social en el examen general de los progresos realizados en el cumplimiento de todos los compromisos contraídos en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. UN 29 - تنفيذ التزامات كوبنهاغن تنفيذاً كاملاً على أساس نهج للتنمية يكون مترابطاً ويكون محوره الناس وإدراج منظور التنمية الاجتماعية في الاستعراض الشامل للتقدم المحرز في الوفاء بجميع الالتزامات الواردة في إعلان الأمم المتحدة المتعلق بالألفية.
    2. Reconocemos que la aplicación efectiva de los compromisos contraídos en Copenhague y el logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio, son factores que se fortalecen mutuamente y que los compromisos contraídos en Copenhague son decisivos para un enfoque del desarrollo coherente y centrado en el ser humano; UN 2 - نقر بأن تنفيذ التزامات كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، يعزز كل منهما الآخر، وبأن التزامات كوبنهاغن لها أهمية بالغة في اتباع نهج متجانس لتحقيق التنمية يتمحور على تلبية احتياجات الناس؛
    29. Cumplir cabalmente los compromisos contraídos en Copenhague como base para un enfoque del desarrollo coherente y centrado en el ser humano, e integrar una perspectiva de desarrollo social en el examen general de los progresos realizados en el cumplimiento de todos los compromisos contraídos en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. UN 29- تنفيذ التزامات كوبنهاغن تنفيذاً كاملاً على أساس نهج للتنمية يكون مترابطاً ويكون محوره الناس وإدراج منظور التنمية الاجتماعية في الاستعراض الشامل للتقدم المحرز في الوفاء بجميع الالتزامات الواردة في إعلان الأمم المتحدة المتعلق بالألفية.
    La declaración reconoció, en su párrafo 2, que la aplicación efectiva de los compromisos contraídos en Copenhague y el logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio, eran factores que se fortalecían mutuamente y que los compromisos contraídos en Copenhague eran decisivos para un enfoque del desarrollo coherente y centrado en el ser humano. UN ويقر الإعلان في الفقرة 2 بأن " تنفيذ التزامات كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، يعزز كل منهما الآخر، وبأن التزامات كوبنهاغن لها أهمية بالغة في اتباع نهج متجانس لتحقيق التنمية يتمحور على تلبية احتياجات الناس " .
    A fin de cumplir los compromisos contraídos en Copenhague, también era indispensable desarrollar el capital humano entre los grupos de bajos ingresos y mantener unas tendencias al alza en los gastos sociales. UN وسيكون من الضروري أيضا لتدعيم الالتزامات التي قطعت في كوبنهاغن أن يتم بناء رأس المال البشري لدى الفئات منخفضة الدخل والمحافظة على اتجاه النفقات الاجتماعية نحو النمو.
    Es vital que los resultados de las respectivas evaluaciones reconozcan las brechas que existen en la aplicación y permitan a los Estados y a toda la comunidad internacional avanzar para poder llevar a la práctica, de manera oportuna y eficaz, los compromisos contraídos en Copenhague, Beijing y en otras ciudades. UN ومن المهم أن تسلِّم نتائج عمليات التقييم بالثغرات الموجودة في التنفيذ وأن تمكّن الدول والمجتمع الدولي برمته من المضي قدماً وتحقيق تنفيذ الالتزامات التي قطعت في كوبنهاغن وبيجين وما بعدهما تنفيذاً فعالاً وجيد التوقيت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد