ويكيبيديا

    "los compromisos contraídos por los estados miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء
        
    • الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء
        
    • الالتزامات التي تعهّدت بها الدول الأعضاء
        
    • الالتزامات التي عقدتها الدول الأعضاء
        
    • التزامات الدول الأعضاء
        
    • بتعهدات الدول الأعضاء
        
    • التعهدات التي قطعتها الدول الأعضاء
        
    • تعهدات الدول الأعضاء
        
    Varias de sus disposiciones ofrecen una orientación útil para el cumplimiento de los compromisos contraídos por los Estados Miembros en relación con el documento final. UN ويوفر عدد من أحكامها توجيهات مفيدة لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء فيما يتعلق بالوثيقة الختامية.
    Recordando los compromisos contraídos por los Estados Miembros para la promoción de la democracia y el imperio de la ley, dentro del marco de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, UN وإذ تشير إلى الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء بشأن تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في إطار الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية،
    Recordando los compromisos contraídos por los Estados Miembros en el marco de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales de promover la democracia y el imperio de la ley, UN وإذ تشير إلى الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء من أجل تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون، في إطار الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية،
    A fin de cumplir este mandato, la Comisión no sólo debe evaluar los compromisos contraídos por los Estados Miembros en decenios anteriores, sino también examinar los retos futuros. UN وبغية الاضطلاع بهذه الولاية، ينبغي للهيئة ألا تقيم الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء في العقود السابقة فحسب، بل أن تنظر أيضا في التحديات المقبلة.
    Reafirmando los compromisos contraídos por los Estados Miembros encaminados a fomentar la cooperación regional, interregional e internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas en todos sus aspectos, UN وإذ تؤكّد مجدّدا الالتزامات التي تعهّدت بها الدول الأعضاء والتي ترمي إلى توثيق التعاون الإقليمي والأقاليمي والدولي على التصدِّي لمشكلة المخدّرات العالمية بجميع جوانبها،
    Reafirmando los compromisos contraídos por los Estados Miembros para la promoción de la democracia y el imperio de la ley, en el marco de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, UN وإذ تؤكد مجدداً الالتزامات التي عقدتها الدول الأعضاء بتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون ضمن إطار الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية،
    El informe final que deberá presentarse en 2005 reviste especial importancia, pues en él se evaluará el cumplimiento de los compromisos contraídos por los Estados Miembros. UN وأضاف أن التقرير النهائي الذي يجب تقديمه في 2005 يعد ذا أهمية خاصة، حيث يتم فيه تقييم تنفيذ التزامات الدول الأعضاء.
    :: La reafirmación de los compromisos contraídos por los Estados Miembros de respetar y aplicar las cuatro resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de presentar los informes anuales necesarios. UN :: التأكيد مجدداً على الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء لاحترام وتنفيذ هذه القرارات الأربعة الصادرة عن مجلس الأمن وتقديم التقارير السنوية المطلوبة.
    14.14 En la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI se invitó a la Comisión a que formulara medidas concretas para el cumplimiento y el seguimiento de los compromisos contraídos por los Estados Miembros con arreglo a la Declaración. UN 14-14 دعا إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين اللجنة إلى وضع تدابير محددة لتنفيذ ومتابعة الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء في الإعلان.
    Reafirmando también los compromisos contraídos por los Estados Miembros en la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, aprobada el 8 de septiembre de 2006, UN " وإذ تعيد أيضا تأكيد الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب المعتمدة في 8 أيلول/ سبتمبر 2006،
    Reafirmando los compromisos contraídos por los Estados Miembros en la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, aprobada el 8 de septiembre de 2006, y su examen de 5 de septiembre de 2008, UN " وإذ تعيد تأكيد الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب المعتمدة في 8 أيلول/سبتمبر 2006، واستعراضها في 5 أيلول/سبتمبر 2008،
    Reafirmando los compromisos contraídos por los Estados Miembros y recordando todos los aspectos de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, aprobada por la Asamblea General en su resolución 60/288, de 8 de septiembre de 2006, UN وإذ تعيد تأكيد الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء وتذكر بجميع جوانب استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، التي اتخذتها الجمعية العامة في قرارها 60/288 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2006،
    Reafirmando los compromisos contraídos por los Estados Miembros y recordando todos los aspectos de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, aprobada por la Asamblea General en su resolución 60/288, de 8 de septiembre de 2006, UN " وإذ تعيد تأكيد الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء وتذكر بجميع جوانب استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، التي اتخذتها الجمعية العامة في قرارها 60/288 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2006،
    También se felicita por los preparativos para celebrar en 2005 el 11º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, en que deben hacerse realidad los compromisos contraídos por los Estados Miembros en el marco de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y la futura Convención contra la Corrupción. UN وأعرب أيضا عن ترحيبه بالأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الاجتماعية المقرر عقده في عام 2005 والذي ينبغي أن تتحول فيه الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء على نفسها بموجب اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتفاقية المرتقبة لمكافحة الفساد إلى واقع.
    La labor de la UNCTAD debería respaldar las metas de desarrollo, teniendo en cuenta los compromisos contraídos por los Estados Miembros. UN وينبغي لأعمال الأونكتاد أن تكون داعمة للأهداف الإنمائية، وأن تضع في الاعتبار الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء على نفسها.
    En lo que respecta a los pequeños Estados insulares en desarrollo, el Foro debería ayudar a garantizar la aplicación sobre el terreno de los compromisos contraídos por los Estados Miembros en Barbados y en Mauricio, respectivamente, así como el seguimiento de los que se deriven de la conferencia de Samoa en 2014. UN وفيما يتصل بالبلدان الجزرية الصغيرة النامية، قال إن المنتدى عليه أن يساعد في التوكيد على تنفيذ الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء على نفسها في بربادوس وموريشيوس، على التوالي، وتحويلها إلى حقائق على أرض الواقع، وأن يتابع الالتزامات التي ستنبثق عن مؤتمر ساموا في عام 2014.
    66. El Grupo de Estados de África, que observa que el desarrollo industrial es fundamental para superar la pobreza, destaca los compromisos contraídos por los Estados Miembros de las Naciones Unidas en la Conferencia Internacional de Monterrey sobre la Financiación para el Desarrollo y la Cumbre Mundial de Johannesburgo sobre el Desarrollo Sostenible. UN 66- وإذ تلاحظ المجموعة الأفريقية أن التنمية الصناعية ذات أهمية حاسمة في التغلب على الفقر، تنبّه إلى الالتزامات التي تعهّدت بها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، المعقود في مونتيري، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرغ.
    Reafirmando los compromisos contraídos por los Estados Miembros y recordando todos los aspectos de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, aprobada por la Asamblea General en su resolución 60/288, de 8 de septiembre de 2006, UN ' ' وإذ تعيد تأكيد الالتزامات التي تعهّدت بها الدول الأعضاء وتشير إلى جميع جوانب استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 60/288 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2006،
    1. los compromisos contraídos por los Estados Miembros en 1998 de lograr resultados significativos y mensurables en la esfera de la reducción de la demanda de drogas tan sólo se han alcanzado parcialmente, debido, en gran medida, a la falta de un criterio equilibrado y amplio. UN 1- الالتزامات التي تعهّدت بها الدول الأعضاء في عام 1998() بإحراز نتائج ملحوظة وقابلة للقياس في مجال خفض الطلب على المخدرات لم تتحقّق إلاّ بقدر محدود، من جرّاء عدم وجود نهج متوازن وشامل.
    Reafirmando los compromisos contraídos por los Estados Miembros en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, en la que los Estados Miembros reconocieron que la acción contra el problema mundial de las drogas era una responsabilidad común y compartida y expresaron su convicción de que ese problema había de abordarse en un marco multinacional, UN إذ تؤكّد مجدّدا الالتزامات التي عقدتها الدول الأعضاء في الإعلان السياسي الصادر عن الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين،() الذي اعترفت فيه الدول الأعضاء بأن مكافحة مشكلة المخدرات العالمية هي مسؤولية عامة ومشتركة وأعربت فيه عن اقتناعها بوجوب التصدّي لها في إطار متعدّد الأطراف،
    El representante de la Organización Mundial del Comercio destacó la importancia del turismo para los compromisos contraídos por los Estados Miembros de la OMC en virtud del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS). UN وأكد ممثل منظمة التجارة العالمية أهمية السياحة في التزامات الدول الأعضاء في المنظمة في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    17. Acoge con beneplácito los compromisos contraídos por los Estados Miembros y las iniciativas emprendidas por otros interesados para promover un enfoque integrado de la planificación y construcción de ciudades y asentamientos urbanos sostenibles; UN 17 - ترحب بتعهدات الدول الأعضاء بالترويج لاتباع نهج متكامل في تخطيط وبناء مدن ومستوطنات حضرية مستدامة وبجهود الجهات المعنية الأخرى في هذا الصدد؛
    En el párrafo 2 de la resolución 57/165 se especifica que en la preparación de los estudios y planes de acción nacionales sobre el empleo de los jóvenes deben participar las organizaciones juveniles y los jóvenes, teniendo en cuenta, entre otras cosas, los compromisos contraídos por los Estados Miembros al respecto, especialmente en relación con el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientesa. UN 4 - تنص الفقرة 2 من القرار 57/165 على إشراك منظمات الشباب والشباب أنفسهم في إعداد عمليات المراجعة وخطط العمل الوطنية، مع الأخذ في الاعتبار أمورا منها التعهدات التي قطعتها الدول الأعضاء على نفسها في هذا الصدد، ولا سيما التعهدات التي وردت في برنامج العمل العالمي للشباب حتى عام 2000 وما بعدها " .
    En este contexto, la Reunión reafirmó los compromisos contraídos por los Estados Miembros de la OCI de conformidad con la Declaración de Putrajaya, aprobada en la décima Conferencia Islámica en la Cumbre, de proseguir los esfuerzos por fortalecer sus vínculos de unión y cohesión, ampliar la cooperación en todas las esferas y participar en forma colectiva en el proceso mundial de adopción de decisiones. UN وفي هذا السياق، أكد الاجتماع مجدداً تعهدات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي التي تضمنها إعلان بوتراجايا مؤتمر القمة الإسلامي العاشر بمواصلة جهودها بغية ترسيخ عرى الوحدة والتماسك بينها، وتوسيع نطاق التعاون في سائر المجالات والمشاركة بصورة جماعية في عملية اتخاذ القرار على مستوى العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد