ويكيبيديا

    "los compromisos de los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التزامات الدول
        
    • تعهدات الدول
        
    • بالتزامات الدول
        
    • وتعهدات الدول
        
    En el ámbito del desarme nuclear, son también indispensables los compromisos de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وفي موضوع نزع السلاح النووي، لا غنى أيضا عن التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    ii) Aumento de los compromisos de los Estados Miembros de aportar capacidad para permitir el despliegue y el sostén de las fuerzas UN ' 2` زيادة التزامات الدول الأعضاء بتوفير قدرات للتمكين من نشر القوات واستمرارها
    Se ha producido un grave deterioro de los compromisos de los Estados que poseen armas nucleares de eliminar sus arsenales mortíferos. UN وقد حدث تراجع خطير في التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتخلص من ترساناتها الفتاكة.
    Debemos hacer inventario de lo logrado en todos estos ámbitos en los últimos años, incluyendo la aplicación de los compromisos de los Estados Partes conforme al Tratado. UN ويجب علينا أن نستفيد من الإنجازات التي تحققت في جميع هذه الميادين أثناء السنوات الماضية، بما في ذلك تنفيذ تعهدات الدول الأطراف بموجب المعاهدة.
    Destaca los esfuerzos de la Asociación para promover y proteger los derechos de las mujeres y los niños, en cumplimiento de los compromisos de los Estados miembros en el marco de los tratados regionales e internacionales. UN وسلط الضوء على الجهود التي بذلتها الرابطة مؤخرا لتعزيز حقوق النساء والأطفال وحمايتها، عملا بالتزامات الدول الأعضاء بموجب المعاهدات الإقليمية والدولية.
    ii) Aumento de los compromisos de los Estados Miembros de aportar capacidad para permitir el despliegue y el sostén de las fuerzas UN ' 2` زيادة التزامات الدول الأعضاء بتوفير قدرات للتمكين من نشر القوات واستمرارها
    ii) Aumento de los compromisos de los Estados Miembros de aportar capacidad para permitir el despliegue y el sostén de las fuerzas UN ' 2` زيادة التزامات الدول الأعضاء بتوفير قدرات للتمكين من نشر القوات واستمرارها
    Es aquí donde pueden forjarse los grandes acuerdos y donde quedarán registrados los compromisos de los Estados. UN وهذا هو المجال الذي يمكن فيه التوصل إلى اتفاقات رئيسية، ويمكن فيه تسجيل التزامات الدول.
    El examen de los informes periódicos y el procedimiento de las comunicaciones individuales son dos métodos complementarios para garantizar la efectividad de los compromisos de los Estados. UN فدراسة التقارير الدورية وإجراء البلاغات الفردية طريقتان متكاملتان لضمان فعالية التزامات الدول.
    los compromisos de los Estados también emanan de las obligaciones asumidas voluntariamente, en ejercicio de sus decisiones soberanas. UN وتنبثق التزامات الدول أيضا مما تعهدت به من واجبات طوعا، ممارسة لقراراتها السيادية.
    Así pues, sigue habiendo una gran brecha entre los compromisos de los Estados Miembros en favor de la mujer y la realidad a nivel de los países. UN وهكذا، ما زالت هناك فجوة كبيرة بين التزامات الدول الأعضاء تجاه المرأة والحقيقة الواقعة على الصعيد القطري.
    Los documentos recuerdan los compromisos de los Estados en relación con cada tema y sugieren procesos, prácticas e instrumentos pertinentes para su aplicación. UN وتشير الورقات إلى التزامات الدول في إطار كل موضوع، وتقترح عمليات وممارسات وأدوات ذات صلة بالموضوع لتنفيذها.
    Los documentos recuerdan los compromisos de los Estados en relación con cada tema y sugieren procesos, prácticas e instrumentos pertinentes para su aplicación. UN وتشير الورقات إلى التزامات الدول في إطار كل موضوع، وتقترح عمليات وممارسات وأدوات ذات صلة بالموضوع لتنفيذها.
    Durante el proceso intergubernamental para el fortalecimiento de esos órganos, debe garantizarse la supervisión eficiente de la aplicación de los compromisos de los Estados miembros. UN وأثناء العملية الحكومية الدولية لتعزيز هذه الهيئات، ينبغي ضمان الرصد الكفء لتنفيذ التزامات الدول الأعضاء.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios también busca reforzar los compromisos de los Estados Miembros con la protección de los civiles en los conflictos armados. UN ويسعى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضا إلى تعزيز التزامات الدول الأعضاء بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة.
    Considera que la NEPAD, programa de la Unión Africana comprometido con los objetivos de desarrollo del Milenio, constituye un importante proceso para institucionalizar los compromisos de los Estados africanos de integrar los derechos humanos, incluso el derecho a una vivienda adecuada, en sus estrategias de reducción de la pobreza. UN وهو يعتبر الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهي برنامج للاتحاد الأفريقي وملتزمة بتحقيق الغايات الإنمائية للألفية، عملية مهمة لإضفاء الطابع المؤسسي على التزامات الدول الأفريقية بأن تدمج حقوق الإنسان، بما فيها الحق في السكن اللائق، في استراتيجياتها الخاصة بالحد من الفقر.
    Algunas serán decisiones jurídicas que entrañarán una modificación de la Carta, otras podrían consistir en la corroboración de los compromisos de los Estados Miembros de adoptar determinadas medidas. UN وستكون بعضها قرارات قانونية تنطوي على تعديل الميثاق، وقد تأخذ قرارات أخرى شكل إعادة التأكيد على التزامات الدول الأعضاء باتخاذ إجراءات بعينها.
    los compromisos de los Estados Miembros que se reflejan en las tres prioridades temáticas deberán completarse con medidas conjuntas concretas y el aporte de los recursos necesarios para obtener resultados reales que puedan medirse. UN وأضاف أن من شأن التزامات الدول الأعضاء المتجسدة في المجالات المواضيعية الثلاثة ذات الأولوية أن تُقابل باتخاذ تدابير عملية ومشتركة مع توفير الموارد اللازمة والكفيلة بتحقيق نتائج حقيقية يمكن قياسها.
    Sin embargo, la continuación de la modernización de los arsenales nucleares y el desarrollo de tecnologías avanzadas y de nuevos tipos de armas nucleares, junto con la asignación a ese fin de enormes recursos, va en contra de los compromisos de los Estados poseedores de armas nucleares. UN بيد أن التحديث المستمر للترسانات النووية وتطوير أنواع متقدمة وجديدة من الأسلحة النووية، إلى جانب تخصيص موارد هائلة لهذا الغرض، عوامل تتعارض مع تعهدات الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    En ambas esferas, el Organismo se enfrenta a grandes desafíos. Ahora que se ha prorrogado indefinidamente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), el mandato del Organismo de verificar los compromisos de los Estados Partes de conformidad con el Tratado ha adquirido una base permanente. UN وفــي كلا المجالين، تواجه الوكالة تحديات رهيبة، واﻵن، وقد مددت معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تمديدا لا نهائيــا، فإن ولاية الوكالة المتمثلة في التحقق من تعهدات الدول اﻷطراف بموجب المعاهدة قد استقرت على أساس دائم.
    f) Mayor aplicación de los compromisos de los Estados Miembros respecto a la protección de los niños frente a la violencia mediante debates de políticas de alto nivel UN (و) تعزيز الوفاء بالتزامات الدول الأعضاء لحماية الأطفال من العنف من خلال ارتفاع مستوى الحوار المتعلق بالسياسة العامة
    Tercero, en esa resolución se alentaba a la UIP a fortalecer su contribución al Consejo de Derechos Humanos, en particular en lo relativo al examen periódico universal del cumplimiento de las obligaciones y los compromisos de los Estados Miembros en materia de derechos humanos. UN ثالثا، شجع القرار الاتحاد البرلماني الدولي على تعزيز مساهمته في مجلس حقوق الإنسان، لا سيما في ما يتصل بالاستعراض الدوري الشامل للوفاء بالتزامات حقوق الإنسان وتعهدات الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد