ويكيبيديا

    "los compromisos jurídicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الالتزامات القانونية
        
    • بالالتزامات القانونية
        
    • لﻻلتزامات القانونية
        
    • والالتزامات القانونية
        
    • مع اﻻلتزامات القانونية
        
    Es una manifestación de la comprensión de que la eficacia del derecho internacional puede acrecentarse si se provee a los compromisos jurídicos de mecanismos de determinación e imposición. UN وتعبر عن الفهم بأن فعالية القانون الدولي يمكن أن تتعزز بتزويد الالتزامات القانونية بوسائل تقريرها وإنفاذها.
    Además, deben demostrar su voluntad de respetar los compromisos jurídicos que concierten. UN ويتعين عليها، باﻹضافة إلى ذلك، أن تبدي رغبتها بالتقيد في الالتزامات القانونية التي هي طرف فيها.
    De lo que se trata es de la seguridad de los compromisos jurídicos suscritos voluntariamente por los Estados, a la que Francia atribuye gran importancia. UN فهذا أمر تتوقف عليه سلامة الالتزامات القانونية التي تتعهد بها الدول بإرادتها، وهو أمر تتمسك فرنسا به.
    Además, la prevención de la tortura y de los malos tratos va más allá del cumplimiento de los compromisos jurídicos. UN وعلاوة على ذلك، يقتضي منع التعذيب وسوء المعاملة أكثر من مجرد الوفاء بالالتزامات القانونية.
    La irreversibilidad es un principio fundamental del proceso de desarme nuclear y solo puede garantizarse mediante la aplicación estricta y transparente de los compromisos jurídicos y técnicos pertinentes. UN ومبدأ اللارجعة هو مبدأ أساسي في عملية نزع السلاح النووي لا يمكن ضمانه إلا من خلال تنفيذ الالتزامات القانونية والتقنية ذات الصلة بصرامة وشفافية.
    Los tribunales y juzgados tendrán en cuenta los compromisos jurídicos internacionales de Guinea. UN وتأخذ المحاكم في الاعتبار الالتزامات القانونية الدولية لغينيا.
    La irreversibilidad es un principio fundamental del proceso de desarme nuclear y solo puede garantizarse mediante la aplicación estricta y transparente de los compromisos jurídicos y técnicos pertinentes. UN ومبدأ اللارجعة هو مبدأ أساسي في عملية نزع السلاح النووي لا يمكن ضمانه إلا من خلال تنفيذ الالتزامات القانونية والتقنية ذات الصلة بصرامة وشفافية.
    La falta de cooperación de la República Popular Democrática de Corea con el Organismo contraviene los compromisos jurídicos contraídos en virtud del acuerdo concertado con ese país sobre la cuestión de la aplicación de las salvaguardias en el marco del TNP. UN وعدم تعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع الوكالة لا يتمشى مع الالتزامات القانونية التي قطعها ذلك البلد في اتفاقه مع الوكالة بشأن تطبيق نظام الضمانات في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Nueva Zelandia es partidaria desde hace mucho tiempo de los compromisos jurídicos que pueden contribuir a la seguridad internacional mediante las zonas libres de armas nucleares. UN وما فتئت نيوزيلندا تؤيد منذ أمد بعيد الالتزامات القانونية التي يمكنها اﻹسهام في تحقيق اﻷمن الدولي من خلال المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Reafirmando la importancia de la pronta aplicación de los compromisos jurídicos que figuran en los acuerdos multilaterales en materia de medio ambiente y transporte marítimo, UN وإذ يجدد التأكيد على أهمية التعجيل بتنفيذ الالتزامات القانونية الواردة في الاتفاقات البيئية واتفاقات النقل البحري متعددة الأطراف،
    Suiza también ha señalado la importancia de los compromisos jurídicos asumidos en el contexto de instrumentos jurídicos relativos a los derechos humanos, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتلاحظ سويسرا كذلك أهمية الالتزامات القانونية التي قطعت في سياق الصكوك القانونية المتصلة بحقوق الإنسان، وخاصة اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    No obstante, también debemos tomar otras medidas para hacer de los derechos humanos una realidad y garantizar que los compromisos jurídicos se trasladen al ejercicio diario de los derechos humanos para los pueblos de todo el mundo. UN بيد أنه يتعين أن نتخذ أيضا تدابير أخرى لجعل حقوق الإنسان حقيقة واقعة ولكفالة ترجمة الالتزامات القانونية إلى تمتع الناس اليومي بحقوق الإنسان في أنحاء العالم كله.
    En su calidad de organismo custodio de los tratados internacionales pertinentes y en razón de su acervo de conocimientos técnicos especializados, la ONUDD posee una ventaja comparativa en la prestación de asistencia a los Estados Miembros para convertir los compromisos jurídicos internacionales en reglas y normas operacionales; UN ويتّسم المكتب، بوصفه وديع المعاهدات الدولية ذات الصلة وبفضل ما تراكم لديه من خبرة داخلية، بميزة نسبية فيما يتعلق بمساعدة الدول الأعضاء على ترجمة الالتزامات القانونية الدولية إلى معايير وقواعد عملية؛
    En su calidad de organismo custodio de los tratados internacionales pertinentes y en razón de su acervo de conocimientos técnicos especializados, la ONUDD posee una ventaja comparativa en la prestación de asistencia a los Estados Miembros para convertir los compromisos jurídicos internacionales en reglas y normas operacionales; UN ويتّسم المكتب، بوصفه وديع المعاهدات الدولية ذات الصلة وبفضل ما تراكم لديه من خبرة داخلية، بميزة نسبية فيما يتعلق بمساعدة الدول الأعضاء على ترجمة الالتزامات القانونية الدولية إلى معايير وقواعد عملية؛
    En su calidad de organismo custodio de los tratados internacionales pertinentes y en razón de su acervo de conocimientos técnicos especializados, la ONUDD posee una ventaja comparativa en la prestación de asistencia a los Estados Miembros para convertir los compromisos jurídicos internacionales en reglas y normas operacionales; UN ويتّسم المكتب، بوصفه وديع المعاهدات الدولية ذات الصلة وبفضل ما تراكم لديه من خبرة داخلية، بميزة نسبية فيما يتعلق بمساعدة الدول الأعضاء على ترجمة الالتزامات القانونية الدولية إلى معايير وقواعد عملية؛
    En su calidad de organismo custodio de los tratados internacionales pertinentes y en razón de su acervo de conocimientos técnicos especializados, la ONUDD posee una ventaja comparativa en la prestación de asistencia a los Estados Miembros para convertir los compromisos jurídicos internacionales en reglas y normas operacionales; UN ويتّسم المكتب، بوصفه وديع المعاهدات الدولية ذات الصلة وبفضل ما تراكم لديه من خبرة داخلية، بميزة نسبية فيما يتعلق بمساعدة الدول الأعضاء على ترجمة الالتزامات القانونية الدولية إلى معايير وقواعد عملية؛
    Además, la prevención de la tortura y de los malos tratos va más allá del cumplimiento de los compromisos jurídicos. UN وعلاوة على ذلك، يقتضي منع التعذيب وسوء المعاملة أكثر من مجرد الوفاء بالالتزامات القانونية.
    Además, la prevención de la tortura y de los malos tratos va más allá del cumplimiento de los compromisos jurídicos. UN وعلاوة على ذلك، يقتضي منع التعذيب وسوء المعاملة أكثر من مجرد الوفاء بالالتزامات القانونية.
    El saldo de los fondos al final de 2011 se utilizará para cumplir los compromisos jurídicos contraídos antes del final del año por las actividades relativas al programa de regionalización. UN وسيستخدم رصيد الصندوق عند نهاية عام 2011 للوفاء بالالتزامات القانونية المتعهد بها قبل نهاية السنة للأنشطة المتعلقة ببرنامج الهيكلة الإقليمية.
    Mientras tanto, hemos observado la creciente tendencia a socavar el multilateralismo y los compromisos jurídicos multilaterales. UN وفي الوقت نفسه، شهدنا الاتجاه المتزايد نحو تقويض تعددية الأطراف والالتزامات القانونية المتعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد