ويكيبيديا

    "los compromisos nacionales e internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الالتزامات الوطنية والدولية
        
    • بالالتزامات الوطنية والدولية
        
    • الالتزامات الدولية والوطنية
        
    • للالتزامات الوطنية والدولية
        
    • الالتزام الوطني والدولي
        
    El mejor medio para la aplicación de los acuerdos multilaterales era respetar los compromisos nacionales e internacionales. UN وقيل أن أفضل طريق لتنفيذ الاتفاقات متعددة الأطراف هو احترام الالتزامات الوطنية والدولية.
    Debemos asegurar la articulación óptima de estos marcos al tiempo que destacamos los compromisos nacionales e internacionales y alentamos su aplicación. UN ويجب علينا أن نضمن الربط الأمثل بين هذه الأطر مع تسليط الضوء على الالتزامات الوطنية والدولية والتشجيع على تنفيذها.
    También se examina la necesidad de coherencia entre los compromisos nacionales e internacionales en materia de facilitación del comercio. UN كما تتناول الحاجة إلى التماسك بين الالتزامات الوطنية والدولية في مجال تيسير التجارة.
    Bulgaria reconoce el progreso que se ha logrado hacia los compromisos nacionales e internacionales para hacer frente a la epidemia y acoge con agrado el proyecto de declaración política mediante la cual se renuevan esos compromisos hasta 2015. UN تقر بلغاريا بالتقدم المحرز صوب الوفاء بالالتزامات الوطنية والدولية بالتصدي للوباء وترحب بمشروع الإعلان السياسي الذي يجدد تلك الالتزامات حتى عام 2015.
    Sigue habiendo un abismo entre los compromisos nacionales e internacionales sobre igualdad de género y la práctica. UN ولا تزال ثمة فجوة بين الالتزامات الدولية والوطنية بشأن المساواة بين الجنسين وبين الممارسة.
    Coordinar acciones relacionadas con la promoción y garantía de la transparencia; sugerir medidas de política que coadyuven al cumplimiento de los compromisos nacionales e internacionales de combate a la corrupción; elaborar informes o reportes periódicos en materia de transparencia, creación y seguimiento de indicadores de acceso a la información. UN تنسيق التدابير الهادفة إلى تعزيز وضمان الشفافية؛ اقتراح التدابير السياساتية الرامية إلى المساهمة في الامتثال للالتزامات الوطنية والدولية في مجال مكافحة الفساد؛ إعداد التقارير الدورية عن حالة الشفافية، إنشاء وتتبع المؤشرات الخاصة بالوصول إلى المعلومات.
    Se acordó que la EICP no sustituiría ni derogaría los marcos existentes, como el documento de estrategia de lucha contra la pobreza o la estrategia de consolidación de la paz, sino que los tomaría como base para determinar las prioridades principales para la consolidación de la paz y fortalecer los compromisos nacionales e internacionales para su aplicación. UN وقد اتُفق على أن الاستراتيجية لا تحل محل الخطط القائمة من قبيل ورقة الحد من الفقر أو استراتيجية توطيد السلام ولا تجبها بل تكملها بتحديد الأولويات الرئيسية لبناء السلام وتعزيز الالتزام الوطني والدولي بتنفيذها.
    2. Redes mundiales y regionales de organizaciones no gubernamentales que han supervisado y evaluado los compromisos nacionales e internacionales en relación con los compromisos contraídos en las conferencias UN ٢ - الشبكات العالمية/اﻹقليمية للمنظمات غير الحكومية التي ترصد وتقيم الالتزامات الوطنية والدولية لمتابعة المؤتمرات
    1. Pide a los Estados Miembros que aumenten sus esfuerzos por cumplir los compromisos nacionales e internacionales que hagan avanzar la igualdad de la mujer; UN 1 - تدعو الدول الأعضاء إلى تعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ الالتزامات الوطنية والدولية التي تعجل بتحقيق المساواة للمرأة؛
    A ese respecto, es indispensable establecer un mecanismo de supervisión, evaluación y seguimiento a fin de procurar el cumplimiento de todos los compromisos nacionales e internacionales contraídos dentro del marco de las prioridades y estrategias nacionalmente acordadas. UN وفي ذلك الصدد، من الحتمي إنشاء آلية رصد وتقييم ومتابعة، لضمان تنفيذ جميع الالتزامات الوطنية والدولية التي تمَّ التعهُّد بها، ضمن إطار أولويات بناء السلام واستراتيجياته المتَّفَق عليها وطنياً.
    Reafirmo la decisión de Malí de seguir ampliando sus medidas para preservar y conservar los suelos, los bosques y la fauna, en consonancia con los compromisos nacionales e internacionales de nuestro país. UN وأؤكد مجددا التزام مالي بمواصلة تعزيز الإجراءات من أجل الحفاظ والمحافظة على التربة والغابات والحيوانات البرية تماشيا مع الالتزامات الوطنية والدولية لبلدنا.
    En este contexto, el Fondo Fiduciario está más decidido que nunca a apoyar la aplicación de los compromisos nacionales e internacionales de los Estados Miembros y a plasmarlos en cambios reales en la vida de las mujeres y las niñas. UN وفي هذا السياق فإن الصندوق الاستئماني مصمم أكثر من أي وقت مضى على دعم تنفيذ الالتزامات الوطنية والدولية للدول الأعضاء وترجمتها إلى تغييرات حقيقية في حياة المرأة والفتاة.
    Las organizaciones internacionales ejercen una función importante de concienciación de los responsables políticos nacionales respecto de las repercusiones que un deterioro en la calidad de los datos tendría para el cumplimiento de los compromisos nacionales e internacionales. UN 91 - وللمنظمات الدولية دور رئيسيي تضطلع به في زيادة توعية صانعي السياسات الوطنيين بأثر تدني جودة البيانات على الالتزامات الوطنية والدولية.
    Por ejemplo, el establecimiento de un Comité Nacional de Coordinación y Asesoramiento para la Mujer, con representantes del Gobierno y organizaciones no gubernamentales, para coordinar y vigilar el cumplimiento de los compromisos nacionales e internacionales, constituiría una gran contribución al logro de los objetivos de adelanto de la mujer. UN ومما يساعد، إلى حد كبير، على كفالة تحقيق تلك الأهداف المتعلقة بالمرأة، القيام، على سبيل المثال، بتشكيل لجنة نسائية وطنية للتنسيق والمشورة، بحيث تضمن ممثلين من الحكومة والمنظمات غير الحكومية، من أجل تنسيق ورصد عملية تنفيذ الالتزامات الوطنية والدولية.
    No obstante, se realizan revisiones constantes y continuas de las legislaciones, que bajo el análisis de género y la no discriminación, propiciará tanto la formulación, aprobación y aplicación de leyes que garanticen el respeto a las libertades fundamentales y derechos humanos de la mujer, a fin de dar cumplimiento de los compromisos nacionales e internacionales. UN ومع ذلك، تجرى تعديلات دائمة ومستمرة للقوانين التي تحبذ صياغة تكفل احترام الحريات الأساسية وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، وإصدار هذه القوانين وتطبيقها، في ضوء التحليل الجنساني وعدم التمييز، من أجل تنفيذ الالتزامات الوطنية والدولية.
    :: Realizar informes que den cuenta de las necesidades y deficiencias de los organismos judiciales para cumplir adecuadamente con los compromisos nacionales e internacionales sobre la materia, tanto en lo concerniente a su actividad jurisdiccional como en el ámbito de las relaciones interpersonales que su ejercicio involucra. UN :: وضع تقارير عن احتياجات الهيئات القضائية وأوجه قصورها فيما يتعلق بحسن أداء الالتزامات الوطنية والدولية في هذا المجال في نطاق الأنشطة القضائية للمكتب وبالنسبة للعلاقات الشخصية التي يتطلبها أداء هذه الأنشطة؛
    Una vez más, nos encontramos ante una violación flagrante de los compromisos nacionales e internacionales que se han asumido para defender el régimen internacional de no proliferación. UN وهكذا، نشهد مرةً أخرى إخلالاً سافراً بالالتزامات الوطنية والدولية المتعهَّد بها من أجل الحفاظ على النظام الدولي لعدم الانتشار النووي.
    Según el Informe sobre Desarrollo Humano del PNUD, se cuenta con los recursos suficientes para erradicar la pobreza, pero sigue faltando la voluntad política de cumplir con los compromisos nacionales e internacionales. UN ووفقا ﻟ " تقرير التنمية البشرية " ، فإن ثمة ما يكفي من الموارد لاستئصال شأفة الفقر. غير أنه يلزم توافر اﻹرادة السياسية للوفاء بالالتزامات الوطنية والدولية المتعهد بها.
    :: Conducir un desarrollo sustentable de esta zona, que se exprese en la seguridad de sus ecosistemas, la protección de las poblaciones que la habitan, su desarrollo económico y social y el cumplimiento de los compromisos nacionales e internacionales para la conservación de las costas y océanos; UN :: العمل على التنمية المستدامة لتلك المناطق بشكل يتسنى معه الحفاظ على سلامة نظمها الإيكولوجية وحماية سكانها وتنميتهم اقتصاديا واجتماعيا، والوفاء بالالتزامات الوطنية والدولية فيما يتعلق بصيانة السواحل والمحيطات؛
    Durante el bienio se adoptaron medidas para aumentar la capacidad de los países de la región de cumplir y seguir de cerca los compromisos nacionales e internacionales sobre el desarrollo sostenible y los asentamientos humanos. UN خلال فترة السنتين، بذلت الجهود من أجل تعزيز قدرات بلدان المنطقة على تنفيذ ومتابعة الالتزامات الدولية والوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة والمستوطنات البشرية.
    :: Más allá de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer: medidas para facilitar el cumplimiento de los compromisos nacionales e internacionales relativos al ejercicio de los derechos humanos de las mujeres en el Pakistán: 30.000,00 dólares UN :: ما بعد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة: تيسير تنفيذ الالتزامات الدولية والوطنية لإقرار حقوق الإنسان للمرأة في باكستان: 000.00 30 دولار
    - Resolución sobre estrategias para el cumplimiento eficaz de los compromisos nacionales e internacionales contraídos en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social celebrada en Copenhague (Bucarest, octubre de 1995), UN - القرار المتعلق باستراتيجيات التنفيذ الفعال للالتزامات الوطنية والدولية المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن )بوخارست، تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥(،
    Estuvo vigente entre 2005 y 2008 y su objetivo era permitir al MAM " elaborar un planteamiento integrado para la incorporación de la perspectiva de género y aplicar políticas y proyectos en consonancia con los compromisos nacionales e internacionales en materia de género, pobreza e igualdad " . UN وعمل هذا المشروع المطبق في الفترة من عام 2005 إلى عام 2008، على تمكين الوزارة من " إعداد نهج متكامل للوصول إلى تعميم المنظور الجنساني وتنفيذ السياسات والمشاريع في امتثال للالتزامات الوطنية والدولية بشأن المسائل الجنسانية والمتعلقة بالفقر والمساواة " .
    Se acordó que la EICP no sustituiría ni derogaría los marcos existentes, como el documento de estrategia de lucha contra la pobreza o la estrategia de consolidación de la paz, sino que los tomaría como base para determinar las prioridades principales para la consolidación de la paz y fortalecer los compromisos nacionales e internacionales para su aplicación. UN وقد اتُفق على أن الاستراتيجية لا تحل محل الخطط القائمة من قبيل ورقة الحد من الفقر أو استراتيجية توطيد السلام ولا تجبها بل تكملها بتحديد الأولويات الرئيسية لبناء السلام وتعزيز الالتزام الوطني والدولي بتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد