ويكيبيديا

    "los compromisos relativos a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الالتزامات المتعلقة
        
    • بالالتزامات المتعلقة
        
    • الالتزامات المتصلة
        
    • التزاماتها المتعلقة
        
    • الالتزامات بشأن
        
    • لﻻلتزامات المتصلة
        
    • الالتزامات المعقودة فيما يتعلق
        
    • التعهدات المتصلة
        
    • لﻻلتزامات المتعلقة
        
    • الالتزامات تجاه
        
    • بالالتزامات الخاصة
        
    • تنفيذ الالتزامات فيما يتعلق
        
    • الالتزامات في مجال
        
    Confirmamos nuestra determinación de aplicar plenamente los compromisos relativos a la protección de minorías nacionales que figuran en el documento de Copenhague y otros documentos de la CSCE. UN ونؤكد تصميمنا على أن ننفذ بصورة تامة الالتزامات المتعلقة بحماية اﻷقليات القومية المتضمنة في وثيقة كوبنهاغن وغيرها من وثائق مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    los compromisos relativos a la limitación de la participación del capital extranjero y los requisitos en materia de empresas conjuntas también serían especialmente adecuados en este sector. UN وستكون الالتزامات المتعلقة بحدود اشتراك رؤوس اﻷموال اﻷجنبية ومتطلبات المشاريع المشتركة أيضاً مناسبة خاصة في هذا القطاع.
    :: los compromisos relativos a los objetivos de asistencia oficial para el desarrollo que figuran en el Programa de Acción de Bruselas no se han cumplido íntegramente; UN :: عدم الوفاء بالكامل بالالتزامات المتعلقة بأهداف المساعدة الإنمائية الرسمية، على النحو الوارد في برنامج عمل بروكسل؛
    También será preciso reforzar el seguimiento de los compromisos relativos a los medios de ejecución, que ha sido insuficiente. UN وسيتعين أيضا تعزيز رصد الالتزامات المتصلة بوسائل التنفيذ، الذي كان يمثل نقطة ضعف في الماضي.
    En 2001 el OIEA determinó que Nueva Zelandia cumplía plenamente todos los compromisos relativos a las salvaguardias. UN وفي سنة 2001، أكدت الوكالة في تقييم لها أن نيوزيلندا تتقيد تقيدا كاملا بجميع التزاماتها المتعلقة بالضمانات.
    En particular, señalaron que aguardaban con interés los progresos relacionados con el cumplimiento de los compromisos relativos a los medios de aplicación. UN وذكر الوزراء أنهم يتطلعون بصفة خاصة إلى تحقيق تقدم في تنفيذ الالتزامات المتعلقة بوسائل التنفيذ.
    El cumplimiento de los compromisos relativos a la apertura del paso entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza y la liberación parcial de prisioneros constituyen un acontecimiento positivo. UN وتنفيذ الالتزامات المتعلقة بفتح ممر بين الضفة الغربية وقطاع غزة وإطلاق سراح بعض السجناء يمثل تطورا إيجابيا أيضا.
    Se deben realizar esfuerzos importantes en lo que respecta al cumplimiento de los compromisos relativos a la transferencia de recursos. UN يتعين بذل جهود كبيرة في مجال تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتحويل الموارد.
    No se deben dejar de cumplir los compromisos relativos a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وينبغي ألا تهمل الالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Cumplimiento de los compromisos relativos a las mujeres y la paz y la seguridad en la labor del Consejo de Seguridad UN تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن في إطار عمل مجلس الأمن
    - Medidas de apoyo: el aumento de las medidas de apoyo a la producción biológica en los países desarrollados puede hacer menos transparente el cumplimiento de los compromisos relativos a la reducción de la ayuda interna. UN :: تدابير الدعم: إن تزايد تدابير دعم الإنتاج العضوي في البلدان المتقدمة قد يجعل تنفيذ الالتزامات المتعلقة بخفض الدعم المحلي أقل شفافية.
    Aun así, deben cumplirse los compromisos relativos a la AOD. UN ومع ذلك، يجب الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الدولية.
    A ese respecto, el orador observa que no se han cumplido los compromisos relativos a la financiación del Programa 21 y a la transferencia de tecnología compatible con el medio ambiente. UN وفي هذا الصدد يشير وفد بلده إلى أنه لم يتم الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتمويل جدول أعمال القرن الحادي والعشرين ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    La Comisión subraya la importancia de que los países donantes promuevan la sensibilización del público respecto de los compromisos relativos a la AOD que se consignan en el capítulo 33 del Programa 21. UN وتشدد اللجنة على أن من المهـــم أن تعمـــد البلــدان المانحــة إلى زيادة الوعي العام بالالتزامات المتعلقة بالمساعدة اﻹنمائيـــة الرسميـــة، على النحو المبين في الفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ١٢.
    los compromisos relativos a contratos de empleo no se incluyen en la nota sobre compromisos. UN ولا تدرج في الملاحظة المتعلقة بالالتزامات الالتزامات المتصلة بعقود العمل.
    los compromisos relativos a los contratos de trabajo no se incluyen en esta declaración. UN وتستبعد الالتزامات المتصلة بعقود التوظيف من هذا الإفصاح.
    los compromisos relativos a los contratos de trabajo no se incluyen en esta declaración. UN وتستبعد الالتزامات المتصلة بعقود التوظيف من هذا الإفصاح.
    En el 2001 el OIEA determinó que Nueva Zelandia cumplía plenamente todos los compromisos relativos a las salvaguardias. UN وفي سنـة 2001، أكدت الوكالة في تقييم لها أن نيوزيلندا تتقيد تقيدا كاملا بجميع التزاماتها المتعلقة بالضمانات.
    Algunos participantes se refirieron a la mala coordinación que a menudo existe entre los donantes y los receptores y a la falta de pruebas de la aplicación de los compromisos relativos a la eficacia de la ayuda. UN وأشار بعض المشاركين إلى ضعف التنسيق بين الجهات المانحة والمتلقية في كثير من الأحيان، وعدم وجود أدلة على تنفيذ الالتزامات بشأن فعالية المعونة.
    Mecanismo de supervisión para examinar los compromisos relativos a las necesidades de África UN آلية استعراض تنفيذ الالتزامات المعقودة فيما يتعلق باحتياجات أفريقيا الإنمائية
    los compromisos relativos a los contratos de empleo quedan excluidos. UN ويستثنى من ذلك التعهدات المتصلة بعقود العمل.
    Informe del Secretario General sobre un mecanismo de seguimiento para examinar los compromisos relativos a las necesidades de desarrollo de África UN تقرير الأمين العام عن آلية رصد لاستعراض الالتزامات تجاه احتياجات أفريقيا الإنمائية
    La cooperación Norte-Sur sigue siendo el elemento central de la alianza mundial en pro del desarrollo, pero estas asociaciones deberían comprender también el cumplimiento de los compromisos relativos a los ODM. UN ومع بقاء التعاون بين بلدان الشمال والجنوب الركيزة الجوهرية في الشراكة العالمية من أجل التنمية، ينبغي أن تشتمل تلك الشراكات أيضا على الوفاء بالالتزامات الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    2. Toma nota del informe del Secretario General sobre un mecanismo de supervisión para examinar los compromisos relativos a las necesidades de África en materia de desarrollo; UN 2 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن آلية استعراض تنفيذ الالتزامات فيما يتعلق باحتياجات أفريقيا الإنمائية()؛
    En este sentido, quisiera referirme, en primer lugar, al cumplimiento de los compromisos relativos a la asistencia, incluidos el objetivo que hace 30 años asumieron los países ricos, a saber, destinar el 0,7% de su ingreso nacional bruto al desarrollo y la decisión adoptada por el Grupo de los Ocho en la Cumbre de Gleneagles de 2007 de duplicar la asistencia a África para 2010. UN وفي ذلك الصدد، أود أولا أن أشير إلى تنفيذ الالتزامات في مجال تقديم المساعدة، بما في ذلك الهدف المحدد لمجموعة البلدان الغنية بفترة 30 عاما لتخصيص نسبة 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للتنمية والقرار الذي اتخذته مجموعة البلدان الثمانية في مؤتمر قمة غلينيلز في عام 2007 والقاضي بمضاعفة المساعدات المقدمة لأفريقيا بحلول عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد