ويكيبيديا

    "los compromisos sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الالتزامات المتعلقة
        
    • بالالتزامات المتعلقة
        
    • الالتزامات المتصلة
        
    • الالتزامات بشأن
        
    • لﻻلتزامات المتعلقة
        
    • لالتزامات نزع
        
    • للتعهدات المتعلقة
        
    • الالتزامات بنزع
        
    • وعود
        
    Reafirmando también los compromisos sobre las corrientes de recursos, incluidas las inversiones privadas directas, según lo expuesto en los párrafos 29 y 30 del Nuevo Programa, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الالتزامات المتعلقة بتدفقات الموارد، بما في ذلك الاستثمار المباشر الخاص، على النحو المبين في الفقرتين ٢٩ و ٣٠ من البرنامج الجديد،
    Entre otras cosas, el Foro puede desempeñar un papel importante en la aplicación de los compromisos sobre limitación de armamento y estabilización regional que dispone el acuerdo de paz relativa a Bosnia y Herzegovina. UN والمحفل يمكن أن يقوم، ضمن أمور أخرى، بدور هام في تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتحديد اﻷسلحة والاستقرار اﻹقليمي المنصوص عليها في اتفاق السلام الخاص بالبوسنة والهرسك.
    No obstante, son preocupantes los retrasos en la implementación de los compromisos sobre integración productiva en el marco de políticas regionales de desarrollo sostenible y sobre el fortalecimiento del sistema de consejos de desarrollo. UN بيد أن ما يثير القلق أن ثمة تأخيرا في تنفيذ الالتزامات المتعلقة بإدماج المشردين في دورة اﻹنتاج، في إطار سياسات إقليمية للتنمية المستدامة، وفي تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتعزيز نظام المجالس اﻹنمائية.
    Estos compromisos guardan una estrecha relación con los compromisos sobre financiación. UN وهذه الالتزامات وثيقة الاتصال بالالتزامات المتعلقة بالتمويل.
    Por consiguiente, resolvemos adoptar medidas concretas que aceleren la puesta en práctica de los compromisos sobre desarrollo sostenible. UN ومن ثم، نصمم على اتخاذ تدابير عملية تعجل بتنفيذ الالتزامات المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Esta legislación significa un importante avance en el cumplimiento de los compromisos sobre descentralización y participación social contenidos en los Acuerdos. UN ويمثِّل هذا التشريع تقدُّما هاما في تنفيذ الالتزامات بشأن اللامركزية والمشاركة الاجتماعية الواردة في الاتفاقات.
    17. Es posible que sea necesario proseguir los debates para identificar cómo pueden incorporarse en los compromisos sobre ayudas internas los aspectos relacionados con el desarrollo de las ayudas internas de los países en desarrollo, por ejemplo: UN 17- وقد يلزم إجراء المزيد من المناقشات من أجل تحديد الكيفية التي يمكن بها إدماج الجوانب الإنمائية لتدابير الدعم المحلي في البلدان النامية في إطار الالتزامات المتعلقة بالدعم المحلي، ومن ذلك مثلاً:
    La Misión observa que los compromisos sobre tierras y recursos naturales constituyen un tema central que trasciende el uso económico de la tierra, conlleva una alta sensibilidad y contiene un gran potencial de conflictividad social. UN ونوهت البعثة بأن الالتزامات المتعلقة بالأراضي والموارد الطبيعية مسألة أساسية تسمو على مسألة الاستخدام الاقتصادي للأراضي، وأنها شديدة الحساسية، وتنطوي على احتمالات هائلة لنشوب صراع اجتماعي.
    A. Situación de los compromisos sobre los pueblos indígenas UN ألف - حالة الالتزامات المتعلقة بالسكان الأصليين
    Además celebraron los progresos realizados en el cumplimiento de los compromisos sobre la calidad de la ayuda y la asistencia oficial para el desarrollo, pero advirtieron de que el nivel de la ayuda destinada a África seguía siendo motivo de gran preocupación y debía incrementarse aún más. UN ورحبوا بما أحرز من تقدم بشأن الالتزامات المتعلقة بنوعية المعونة والمساعدة الإنمائية الرسمية، غير أنهم نبهوا إلى أن مستوى تدفقات المعونة إلى أفريقيا لا يزال مثيرا للقلق البالغ وينبغي زيادته بقدر أكبر.
    Tenemos la firme esperanza y la expectativa de que esa visión impulse la ejecución de los compromisos sobre África incluidos en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN وإننا لتحدونا آمال راسخة في أن هذه الرؤية ستدفع إلى الأمام بتنفيذ الالتزامات المتعلقة بأفريقيا الواردة في خطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    La Comisión debe continuar asesorando al Gobierno de Burundi y apoyando su cumplimiento de los compromisos sobre el diálogo, la buena gobernanza, los derechos humanos y el estado de derecho. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تواصل تقديم المشورة إلى حكومة بوروندي وأن تساعدها على تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالحوار والحكم الرشيد وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Otros Estados Miembros hicieron ver que la tarea de examinar la aplicación de los compromisos sobre el desarrollo sostenible se debiera encomendar al Consejo Económico y Social UN وشددت دول أعضاء أخرى على أنه ينبغي تسليم مهمة استعراض تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالتنمية المستدامة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En el Cuarto Foro de Alto nivel sobre la Eficacia de la Ayuda, celebrado en Busan, se examinaron los esfuerzos de los Estados para cumplir los compromisos sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo y ampliar el programa de la eficacia de la ayuda. UN وأشار إلى أن المنتدى الرابع الرفيع المستوى بشأن فعالية المعونة المعقود في بوسان استعرض الجهود التي تبذلها الدول لتنفيذ الالتزامات المتعلقة بفعالية المعونة وتوسيع جدول أعمال فعالية المعونة.
    La presencia de la Entidad en los países y sus oficinas regionales ha apoyado con mayor eficacia el cumplimiento en los países de los compromisos sobre la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres. UN وأتاح الوجود القطري للهيئة ومكاتبها الإقليمية دعما أكثر فعالية لتنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعيد الوطني.
    Esas acciones lograrían mucho en cuanto a dar cumplimiento a los compromisos sobre acceso a los mercados previstos en el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados. UN ومن شأن مثل هذا اﻹجراء أن يفيد كثيرا في الوفاء بالالتزامات المتعلقة بإمكانية الوصول إلى اﻷسواق المتوخاة في برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا.
    V. Cooperación intersectorial para el cumplimiento de los compromisos sobre los bosques y la diversidad biológica UN خامسا - التعاون الشامل لعدة قطاعات من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالغابات والتنوع البيولوجي
    Se expusieron algunas ideas sobre la forma de financiar el cumplimiento de los compromisos sobre el desarrollo sostenible y la transición hacia una economía verde. UN وطُرحت بعض الأفكار بشأن كيفية تمويل الالتزامات المتصلة بالتنمية المستدامة والتحول إلى الاقتصاد الأخضر.
    Esta amplia y, al parecer, insalvable laguna fue, por fin colmada gracias a la renovación de los compromisos sobre los principios y acciones derivados del Tratado y una mayor responsabilidad mediante el fortalecimiento de los mecanismos de examen, a cambio de evitar una votación sobre una prórroga indefinida. UN ولكن هذه الهوة الكبيرة اﻷوسع من أن تعبر على ما يبدو قد عبرت أخيرا من خلال تجديد الالتزامات بشأن المبادئ والاجراءات المنبثقة من المعاهدة وزيادة المساءلة عن طريق دعم آلية الاستعراض مقابل تفادي إجراء تصويت على تمديدها ﻷجل غير مسمى.
    Una mayor transparencia respecto a los arsenales de material fisionable reducirá las inseguridades potenciales, promoverá la confianza y sentará bases importantes para los compromisos sobre desarme en el futuro. UN ومن شأن زيادة الشفافية فيما يتصل بمخزونات المواد الانشطارية أن يحد من إمكانيات انعدام الأمن، ويعزز الثقة ويرسي أسسا مهمة لالتزامات نزع السلاح في المستقبل.
    La Conferencia entiende que la determinación de si la ejecución de un programa nuclear supuestamente pacífico se ajusta a los compromisos de no proliferación del Tratado dependería de una serie de factores, entre ellos el grado de transparencia, el cumplimiento estricto de los compromisos sobre salvaguardias y la coherencia del programa con fines pacíficos. UN 15 - ويدرك المؤتمر أن تقييم مدى مراعاة التعهدات المترتبة عن المعاهدة فيما يتصل بعدم الانتشار في السعي إلى امتلاك برنامج نووي سلمي مزعوم رهن بعدد من العوامل منها درجة الشفافية، وشدة الامتثال للتعهدات المتعلقة بالضمانات، واتساق البرنامج مع الأغراض السلمية.
    México ha observado que la mayoría de los compromisos sobre desarme asumidos por los Estados poseedores de armas nucleares anteceden el año 2000, y por tanto también al compromiso inequívoco realizado ese año. UN وقد لاحظت المكسيك أن أغلب الالتزامات بنزع السلاح التي أعلنت عنها الدول الحائزة للأسلحة النووية تعود إلي ما قبل عام 2000، وكذلك التعهدات الواضحة التي أعلن عنها في تلك السنة.
    Cumplir los compromisos sobre el cambio climático News-Commentary الحفاظ على وعود تمويل مكافحة تغير المناخ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد