Otro representante dijo que el artículo 12 debía abarcar los compuestos de mercurio. | UN | وقال ممثل آخر إن المادة 12 ينبغي أن تشمل مركبات الزئبق. |
Otro dijo que las disposiciones relativas al almacenamiento deberían incluir consideraciones sobre la estabilización de los compuestos de mercurio para facilitar su eliminación ambientalmente racional. | UN | وقال ممثل آخر إنه ينبغي لأحكام التخزين أن تنص على تثبيت مركبات الزئبق لإتاحة التخلص السليم بيئياً منها. |
1. Cada Parte permitirá la importación de mercurio [o de [los] compuestos de mercurio [enumerados en el anexo B]] únicamente: | UN | 1 - لا يسمح كل طرف باستيراد الزئبق [أو مركَبات الزئبق [المدرجة في المرفق باء]] إلا: |
1. Cada Parte permitirá la importación de mercurio [o de [los] compuestos de mercurio [enumerados en el anexo B]] únicamente: | UN | 1 - لا يسمح كل طرف باستيراد الزئبق [أو مركَبات الزئبق [المدرجة في المرفق باء]] إلا: |
En el Convenio de Rotterdam figuran disposiciones relativas a los compuestos de mercurio utilizados como plaguicidas, incluidos los compuestos inorgánicos de mercurio, los compuestos alquílicos de mercurio y los compuestos coxialquílicos y los compuestos arílicos de mercurio. | UN | 5 - وتتضمن اتفاقية روتردام أحكاماً تتعلق بمركبات الزئبق المستخدمة كمبيدات آفات، ولا سيما مركبات الزئبق غير العضوية، ومركبات ألكيل الزئبق ومركبات ألكيل أوكسي ألكيل الزئبق وأريل الزئبق. |
2. Cada Parte deberá permitir la exportación del mercurio o los compuestos de mercurio incluidos en el anexo B solo después de que haya: | UN | 2 - لا يجوز لأي طرف أن يسمح بتصدير الزئبق أو مركّبات الزئبق المُدرَجة في المرفق باء إلاّ بعد أن: |
k) Por " uso permitido a la Parte en virtud del presente Convenio " se entiende cualquier uso del mercurio o de los compuestos de mercurio: | UN | (ك) ' ' الاستخدام المسموح به للطرف بموجب هذه الاتفاقية`` يعني أي استخدام للزئبق أو لمركَبات الزئبق: |
Riñón El daño renal es el punto terminal más sensible de la exposición a los compuestos de mercurio. | UN | 5 - تعدّ الأضرار التي تلحق بالكليتين النتيجة السمية الأكثر خطورة للتعرض لمركبات الزئبق غير العضوي. |
i) El mercurio o los compuestos de mercurio no tienen su origen en ninguna de las fuentes enumeradas en los párrafos 2 o 4 del presente artículo; y | UN | ' 1` كان الزئبق أو مركبات الزئبق غير آتية من أحد المصادر المدرجة في الفقرة 2 أو الفقرة 4 من هذه المادة؛ |
Un representante observó que su país exportaba compuestos de mercurio tanto a la Unión Europea como a los Estados Unidos de América e hizo hincapié en la necesidad de que hubiese una mayor transparencia en relación con el comercio de los compuestos de mercurio. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى أن بلده يصدّر مركبات الزئبق إلى كل من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية ثم شدد على ضرورة توخي المزيد من الشفافية في تجارة مركبات الزئبق. |
Un representante observó que su país exportaba compuestos de mercurio tanto a la Unión Europea como a los Estados Unidos de América e hizo hincapié en la necesidad de que hubiese una mayor transparencia en relación con el comercio de los compuestos de mercurio. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى أن بلده يصدّر مركبات الزئبق إلى كل من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية ثم شدد على ضرورة توخي المزيد من الشفافية في تجارة مركبات الزئبق. |
El Convenio de Rotterdam contiene disposiciones relacionadas con los compuestos de mercurio, incluidos compuestos inorgánicos de mercurio, compuestos alquílicos de mercurio y compuestos alcoxialquílicos y arílicos de mercurio. | UN | 6 - وتشتمل اتفاقية روتردام على أحكام تتعلق بمركبات الزئبق، بما في ذلك مركبات الزئبق غير العضوية، ومركبات ألكيل الزئبق وألكيلوكسيالكيل الزئبق ومركبات زئبق آريل. |
Certificación anual del Estado importador que no es Parte en la que se especifique el uso previsto del mercurio o de los compuestos de mercurio, que incluirá una declaración de que, con respecto al mercurio o los compuestos de mercurio, el Estado importador se compromete a: | UN | شهادة سنوية من الدولة المستوردة غير الطرف تحدد فيها الاستخدام المقصود للزئبق أو مركَبات الزئبق وتشمل إقراراً يفيد بأن الدولة المستوردة ملتزمة، فيما يتعلق بالزئبق أو مركَبات الزئبق، بما يلي: |
[3. A los efectos del artículo 4, ninguna Parte podrá permitir la importación ni la exportación de mercurio ni de los compuestos de mercurio enumerados en el anexo B para su uso en la extracción de oro artesanal y en pequeña escala.] | UN | [3 - لأغراض المادة 4، لا يجوز لأي طرف أن يسمح باستيراد أو تصدير الزئبق أو مركَبات الزئبق المدرجة في المرفق باء لاستخدامها في تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق.] |
2. [Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1 a) del artículo 3,] [C]ada Parte permitirá la exportación de mercurio [o de [los] compuestos de mercurio [enumerados en el anexo B]] únicamente después de que la Parte haya [una vez al año]: | UN | 2 - [بدون الإخلال بالفقرة (أ) من المادة 3،()] [لا يسمح كل طرف بتصدير الزئبق [أو مركَبات الزئبق [المدرجة في المرفق باء]] إلا بعد أن يكون الطرف قد قام [على أساس سنوي]: |
[1.] Cada Parte permitirá la importación y exportación de mercurio [o los compuestos de mercurio enumerados en el anexo B] de o a un Estado que no sea Parte en el presente Convenio únicamente para su almacenamiento ambientalmente racional según lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 12 o su eliminación ambientalmente racional según lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 13. | UN | [1 -] لا يسمح كل طرف باستيراد وتصدير الزئبق [أو مركَبات الزئبق المدرجة في المرفق باء] من أو إلى دولة ليست طرفاً في هذه الاتفاقية إلا لغرض التخزين السليم بيئياً كما هو مبين في الفقرة 1 من المادة 12 ولغرض التخلص السليم بيئياً كما هو مبين في الفقرة 1 من المادة 13. |
En el caso de los compuestos de mercurio o el mercurio estabilizado, el contenido de mercurio expresado como porcentaje del peso. | UN | (ج) المحتوى من الزئبق بالنسبة المئوية من الوزن فيما يتعلق بمركبات الزئبق أو الزئبق المثبت. |
El mercurio o los compuestos de mercurio son sorbidos cuando los desechos líquidos pasan a través de la columna. | UN | ويُمتزّ الزئبق أو مركّبات الزئبق حيث تمرّ النفايات السائلة من خلال العمود. |
El mercurio o los compuestos de mercurio son adsorbidos cuando los desechos líquidos pasan a través de la columna. | UN | ويُمتزّ الزئبق أو مركّبات الزئبق حيث تمرّ النفايات السائلة من خلال العمود. |
k) Por " uso permitido a la Parte en virtud del presente Convenio " se entiende cualquier uso del mercurio o de los compuestos de mercurio: | UN | (ك) ' ' الاستخدام المسموح به للطرف بموجب هذه الاتفاقية`` يعني أي استخدام للزئبق أو لمركَبات الزئبق: |
No obstante, el mercurio inorgánico presenta una capacidad limitada de atravesar la barrera sanguínea cerebral y por ello a la exposición a los compuestos de mercurio inorgánico no se la vincula a los efectos en el sistema nervioso central. | UN | أما الزئبق غير العضوي فله قدرة محدودة على عبور حاجز الدم/المخ ومن ثم فإن التعرض لمركبات الزئبق غير العضوية لا تكون مرتبطة بتأثيرات على الجهاز العصبي المركزي. الكليتان |
El mercurio o los compuestos de mercurio se destinarán únicamente a un uso permitido a las Partes en virtud del presente Convenio; y | UN | ' 1` الزئبق ومركبات الزئبق هذه ستُستخدم فقط استخداماً مسموح به لطرف بموجب هذه الاتفاقية؛ |