ويكيبيديا

    "los conceptos fundamentales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المفاهيم الأساسية
        
    • المفاهيم الرئيسية
        
    • للمفاهيم الأساسية
        
    • للمفاهيم الرئيسية
        
    • بالمفاهيم الأساسية
        
    • بالمفاهيم الرئيسية
        
    • مفهومين أساسيين هما
        
    • والمفاهيم الأساسية
        
    • مفاهيم أساسية
        
    La coordinación entre los asociados es uno de los conceptos fundamentales de la NEPAD. UN والتنسيق فيما بين الشركاء يمثل أحد المفاهيم الأساسية لمبادرة الشراكة الجديدة.
    los conceptos fundamentales de esta retórica son la defensa, la protección y la preservación, y su legitimidad última radica en la nación. UN وتتمثل المفاهيم الأساسية لهذا الخطاب في الدفاع والحماية والمحافظة، وتستند في شرعيتها النهائية إلى الأمة نفسها.
    :: La necesidad de elaborar un inventario de los conceptos fundamentales utilizados en los diferentes países, con ejemplos, si es posible UN :: الحاجة إلى وضع قائمة من المفاهيم الأساسية المستخدمة في بلدان مختلفة، مع ذكر أمثلة حيثما كان ذلك ممكناً
    También es importante llegar a un entendimiento común sobre los conceptos fundamentales antes de seguir debatiendo otros aspectos del tema. UN ومن المهم أيضاً التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن المفاهيم الرئيسية قبل مناقشة جوانب أخرى من هذا الموضوع.
    Algunos de los conceptos fundamentales de la nueva dinámica entre el Norte y el Sur son las alianzas, la solidaridad y el buen gobierno. UN وتشكّل الشراكات والتضامن والحكم الرشيد المفاهيم الرئيسية في العلاقة الحيوية الجديدة بين الشمال والجنوب.
    Identificación de los conceptos fundamentales, los tipos de violencia de género, la violencia por razón de género y la violencia contra las mujer UN تحديد المفاهيم الأساسية وأنواع العنف النوعي والعنف القائم على النوع الاجتماعي والعنف ضد المرأة.
    vi) Toma nota de que en 2001 se cumple el 50º aniversario de la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados, en la que se enuncian los conceptos fundamentales para la protección internacional de los refugiados; UN `6` تلاحظ أن عام 2001 يصادف الذكرى السنوية الخمسين لاتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين التي تحدد المفاهيم الأساسية للحماية الدولية للاجئين؛
    vi) Toma nota de que en 2001 se cumple el 50º aniversario de la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados, en la que se enuncian los conceptos fundamentales para la protección internacional de los refugiados; UN `6` تلاحظ أن عام 2001 يصادف الذكرى السنوية الخمسين لاتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين التي تحدد المفاهيم الأساسية للحماية الدولية للاجئين؛
    Uno de los conceptos fundamentales de ese tratado es la participación y la consulta de los pueblos indígenas en todo lo que se refiere a su vida y organización. UN ومفهوما مشاركة السكان الأصليين واستشارتهم في جميع مجالات معيشتهم وتنظيمهم هما من المفاهيم الأساسية التي تقوم عليها هذه المعاهدة.
    Exhorta al Comité Especial a que considere las consecuencias de aprobar una resolución que ni siquiera hace mención de los conceptos fundamentales que ha sido llamado a proteger, a saber, el gobierno autónomo interno y la libre determinación. UN وحث المتكلم اللجنة الخاصة على مراعاة العواقب الناتجة عن اتخاذ قرار لا يجري فيه حتى ذكر المفاهيم الأساسية التي طلب من اللجنة الخاصة أن تحميها، وهي الحكم الذاتي الداخلي وتقرير المصير.
    En los capítulos 2 a 6 se presentan los conceptos fundamentales, las definiciones, las clasificaciones, los cuadros y las cuentas del marco central del SCAE. UN 11 - وتعرض الفصول من 2 إلى 6 المفاهيم الأساسية والتعريفات والتصنيفات والجداول وحسابات الإطار المركزي لنظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية.
    Según el Plan, entre los conceptos fundamentales que se deben enseñar a los alumnos figuran los relativos a la igualdad, la no discriminación y la vida en sociedad, así como las normas de conducta generalmente aceptadas. UN ومن بين المفاهيم الأساسية الواجب أن يتعلمها الطلاب، يحدد المقرر الوطني معرفة المفاهيم الأساسية المتصلة بالمساواة، وعدم التمييز والمجتمع، إضافة إلى تعلم قواعد السلوك المقبولة عموماً.
    Algunos de los conceptos fundamentales de la nueva dinámica entre el Norte y el Sur son las alianzas, la solidaridad y el buen gobierno. UN وتشكّل الشراكات والتضامن والحكم الرشيد المفاهيم الرئيسية في العلاقة الحيوية الجديدة بين الشمال والجنوب.
    El informe examina los conceptos fundamentales de este modelo y propone medidas prácticas orientadas al desarrollo humano sostenible. UN ويبحث التقرير في المفاهيم الرئيسية لهــذا النموذج ويقترح تدابير عملية تؤدي إلى التنمية الموجهة نحو التنمية البشرية المستدامة.
    No caben dudas de que a fines del siglo XX el mundo es totalmente distinto de lo que fue en el pasado. Muchos de los conceptos fundamentales de paz, desarrollo y seguridad experimentan cambios acordes con los acontecimientos actuales en las relaciones internacionales. UN ليس ثمة شك بأن العالم في العقد اﻷخير من القرن العشرين يختلف كليا عما كان عليه خلال الفترة الماضية، حيث أن كثيرا من المفاهيم الرئيسية للسلام، والتنمية، واﻷمن تشهد تغيرات مواكبة للتطورات الجارية في العلاقات الدولية.
    V. Conclusiones A juicio de la OSSI, el éxito de las actividades de contratación y reforma de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos dependerán en gran medida de que la Oficina adopte efectivamente los conceptos fundamentales siguientes: UN 55 - يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مدى نجاح مكتب إدارة الموارد البشرية في الجهود التي يبذلها في مجالي التوظيف والإصلاح سيتوقف، إلى حد بعيد، على مدى التزامه بتنفيذ المفاهيم الرئيسية التالية:
    Para actuar con eficacia en este ámbito, es esencial llegar a una interpretación común de los conceptos fundamentales. UN ولكي يمكننا العمل معا على نحو فعال في هذا الميدان، لا بد من وجود فهم موحد للمفاهيم الأساسية.
    7. La siguiente evaluación de los conceptos fundamentales consiste en un simple análisis del contenido en 13 países de muestra. UN 7- ويتخذ التقييم التالي للمفاهيم الرئيسية شكل تحليل مبسط للمحتوى؛ وقد طبق على 13 بلداً على سبيل التجربة.
    Este artículo define algunos de los conceptos fundamentales utilizados en la convención. UN تحدد هذه المادة بعض التعاريف المتعلقة بالمفاهيم الأساسية المستخدمة في الاتفاقية.
    En el cuadro 2 del presente informe se indican los conceptos fundamentales que se han de tener en cuenta en la evaluación de la medida en que se han aplicado las recomendaciones del SCN de 1993. UN 9 - ويورد الجدول 2 من التقرير قائمة بالمفاهيم الرئيسية التي يتعين النظر فيها عند قياس مدى تنفيذ توصيات نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    Esa Conferencia tendrá por objeto fomentar el desarrollo de África sobre la base de los conceptos fundamentales de dominio y asociación mundial, centrándose en esferas de cooperación y enfoques análogos a los esbozados en el Nuevo Programa y la Iniciativa especial. UN ويستهدف هذا المؤتمر تعزيز التنمية في أفريقيا بصورة تتمحور حول مفهومين أساسيين هما الملكية والشراكة العالمية، مع التركيز على مجالات التعاون والنُهُج المماثلة لمجالات التعاون والنهج المبينة في البرنامج الجديد والمبادرة الخاصة.
    los conceptos fundamentales de discriminación, en general, y discriminación de género, en particular, se han incorporado en la legislación nacional. UN 58 - والمفاهيم الأساسية للتمييز والتمييز الجنساني أدرجت في القوانين الوطنية.
    los conceptos fundamentales en que se basa dicho instrumento son el contrato matrimonial, el régimen contractual de propiedad y el trabajo doméstico basado en la igualdad entre los géneros. UN ويرتكز القانون الجديد على مفاهيم أساسية هي عقد الزواج، ونظام الملكية التعاقدي، والمساواة بين الجنسين في المهام المنزلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد