ويكيبيديا

    "los conflictos en el mundo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصراعات في العالم
        
    • الصراع في العالم
        
    • للصراعات في جميع أنحاء العالم
        
    • النزاعات في العالم
        
    La naturaleza de los conflictos en el mundo moderno ha cambiado; de ahí que también hayan cambiado los instrumentos para tratarlos. UN لقد تغير طابع الصراعات في العالم الحديــث؛ ومن ثم، فإن أدوات معالجتها قد تغيرت أيضا.
    La Cumbre del Milenio y la Asamblea han indicado las formas de aumentar la eficacia de las Naciones Unidas en la prevención y arreglo de los conflictos en el mundo. UN ولقد بيّن مؤتمر قمة الألفية وبيّنت الجمعية سبلا لزيادة فعالية الأمم المتحدة في منع وتسوية الصراعات في العالم.
    :: El subdesarrollo y la educación deficiente subyacen a la mayoría de los conflictos en el mundo. UN :: التخلف وانخفاض مستوى التعليم يكمنان في أصل معظم الصراعات في العالم.
    Sin duda, invertir en la aplicación de las recomendaciones del décimo aniversario de la Conferencia es un medio de luchar contra la pobreza y evitar los conflictos en el mundo. UN ولا شك في أن الاستثمار في تنفيذ توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يمثل طريقة مؤكدة لمحاربة الفقر ومنع الصراع في العالم.
    Sólo ahora las Naciones Unidas pueden actuar en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales como lo previeron sus fundadores, con el Consejo de Seguridad desempeñando su papel rector en la búsqueda de soluciones de los conflictos en el mundo. UN ولم تتمكن اﻷمم المتحدة إلا اﻵن من العمل في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين، كما أراد لها اﻵباء المؤسسون، مع اضطلاع مجلس اﻷمن بدوره في قيادة البحث عن حلول للصراعات في جميع أنحاء العالم.
    Por esa razón precisamente, cada año en esa fecha el pueblo de Artsaj hace un llamamiento a aprender las lecciones del pasado y a permanecer fieles a los principios de coexistencia pacífica y la solución no violenta de los conflictos en el mundo. UN ولهذا السبب تحديدا، وفي هذا اليوم من كل عام، يحرص شعب أرتساخ على تعلم دروس الماضي والبقاء وفيا لمبادئ التعايش السلمي وتسوية النزاعات في العالم بأساليب غير عنيفة.
    El ideal de paz de las Naciones Unidas sigue siendo puesto a prueba por la realidad de los conflictos en el mundo. UN وما زال المثل الأعلى للسلام الذي تؤمن به الأمم المتحدة يتعرض للامتحان بسبب واقع الصراعات في العالم.
    La voluntad de dedicar fondos a los esfuerzos por detener los conflictos en el mundo, por muy necesaria y admirable que sea, no es suficiente. UN والرغبـة فــي إنفـاق المـال مـن أجل احتواء الصراعات في العالم -- مهما كانت ضرورية ومثيرة لﻹعجاب -- غير كافية.
    Si la cuestión de los conflictos en el mundo continúa constituyendo una de las principales preocupaciones de nuestra Organización, sin duda sería una buena idea prestar especial atención a su prevención. UN وإذا كانت مسألة الصراعات في العالم لا تزال من بين أكبر شواغل منظمتنا، فسوف تكون فكرة طيبة، دون شك، أن يولى اهتمام خاص للوقاية منها.
    En el curso de la sesión se debatieron también otras cuestiones no menos importantes, tales como la equidad en el tratamiento de los conflictos en el mundo y la reforma del Consejo. UN وطرحت للمناقشة أيضا خلال هذه الجلسة مواضيع أخرى لا تقل أهمية، مثل توخي الإنصاف في معالجة الصراعات في العالم وإصلاح مجلس الأمن.
    Mi país cree también que es esencial promover la cooperación entre los Estados a fin de reducir el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, que son la razón de la mayoría de los conflictos en el mundo. UN وترى بلادي أنه من الضروري التعاون فيما بين الدول للحد من النقل غير القانوني للأسلحة الصغيرة والخفيفة، التي تسبب معظم الصراعات في العالم.
    Demostremos que ello es posible, porque, si bien los conflictos en el mundo no cesarán de un día para otro, si podemos gozar de paz durante 16 días, entonces quizás, solamente quizás, podamos tenerla para siempre. UN ولنبرهن على أن ذلك أمر ممكن. وما دامت الصراعات في العالم لن تتوقف بين ليلة وضحاها، فإذا كان بإمكاننا أن ننعم بالسلام 16 يوما، فلعل وعسى أن يكون بالإمكان أيضا أن ننعم به إلى الأبد.
    7. Las operaciones de mantenimiento de la paz son un método eficaz y práctico de solucionar los conflictos en el mundo. UN 7 - وأضاف أن عمليات حفظ السلام وسيلة تتسم بالفعالية والكفاءة لمعالجة الصراعات في العالم.
    Aunque no siempre han sido impresionantes, hemos obtenido resultados. De manera que debemos mantener el rumbo y, teniendo presente que los conflictos en el mundo no cesarán de la noche a la mañana, debemos sentirnos confiados de que avanzamos por el camino correcto. UN والنتائج التي تحققت، رغم أنها لا تثير الإعجاب دائما، تجعلنا نثابر في هذا الاتجاه ونظل واثقين بأنه الاتجاه الصحيح، مع مراعاة أن الصراعات في العالم لن تتوقف بالتأكيد بين عشية وضحاها.
    Los participantes en la Reunión reiteraron la necesidad de llegar a un arreglo pacífico negociado de todos los conflictos en el mundo islámico. UN 16 - أكد الاجتماع مجددا ضرورة تحقيق تسوية سلمية ومتفاوض بشأنها لجميع الصراعات في العالم الإسلامي.
    Toda esta labor prolongaría la importante actividad de concienciación acerca de los problemas a que se enfrentan los pueblos indígenas, concentrándose en las consecuencias prácticas de las violaciones de derechos humanos en relación con la aplicación de la declaración de los derechos de los pueblos indígenas a fin de reducir los conflictos en el mundo. UN وجميع هذه اﻷعمال ستكون استمرارا للنشاط الهام المتعلق برفع مستوى الوعي حول المشاكل التي تواجه الشعوب اﻷصلية، والتركيز على اﻵثار العملية التي تنطوي عليها انتهاكات حقوق اﻹنسان الناشئة عن تنفيذ إعلان حقوق الشعوب اﻷصلية من أجل الحد من الصراع في العالم.
    Por consiguiente, hoy nos volvemos a comprometer a estudiar las lecciones del pasado y a hacer realidad los principios de solución pacífica de los conflictos en el mundo y pedimos a los demás que se comprometan a lo mismo. UN ولذلك، فإننا نتعهد مجددا اليوم التزامنا، وندعو الآخرين تجديد تعهدهم بتعلم دروس الماضي وتنفيذ مبادئ التسوية السلمية للصراعات في جميع أنحاء العالم.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Turquía dijo que existía el deber moral de ayudar a poner fin a los conflictos en el mundo y de garantizar el futuro de las generaciones venideras protegiendo el medio ambiente contra las armas nucleares y químicas. UN وذكر وزير خارجية تركيا أن المساعدة في حل النزاعات في العالم وضمان مستقبل الأجيال بحماية البيئة من الأسلحة النووية والكيميائية واجب أخلاقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد