ويكيبيديا

    "los conflictos y la gestión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصراعات وإدارة
        
    • الصراع وإدارة
        
    • النزاعات وإدارة
        
    En particular, reconocemos la función de la OSCE en la prevención de los conflictos y la gestión de las crisis. UN ونحن نقدر، بصفة خاصة، دور المنظمة المذكورة في منع الصراعات وإدارة اﻷزمات.
    De conformidad con el Tratado de Amsterdam, vamos a mejorar firmemente nuestra capacidad para la prevención de los conflictos y la gestión de las crisis. UN ووفقا لمعاهدة أمستردام، سنعمــل باستمــرار على تحسين قدرتنا على منع الصراعات وإدارة اﻷزمات.
    Por lo tanto, a todos nos incumbe redoblar nuestros esfuerzos con miras a la resolución de los conflictos y la gestión de las situaciones posteriores a un conflicto. UN ولذلك، يتعين علينا جميعنا أن نضاعف الجهود التي نبذلها لحل الصراعات وإدارة مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    Dinamarca apoya un papel más activo de las Naciones Unidas en la prevención de los conflictos y la gestión de las crisis. UN وتؤيد الدانمرك إيجاد دور أكثر فاعلية لﻷمم المتحدة في مجال منع الصراع وإدارة اﻷزمات.
    La Unión Europea considera que esta es una esfera donde se podría hacer más, sobre todo en lo tocante a los instrumentos de alerta temprana, la prevención de los conflictos y la gestión de las crisis. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن هذا هو المجال الذي يمكن أن نقوم فيه بالمزيد، خاصة ما يتعلق بأدوات الإنذار المبكر، ومنع نشوب النزاعات وإدارة الأزمات.
    La prevención de los conflictos y la gestión de las crisis siguen ocupando un lugar destacado en nuestro programa. UN ما زال منع نشوب الصراعات وإدارة الأزمات يحتلان مركزا متقدما على جدول أعمالنا.
    En esta nueva situación, en la cual la CSCE está asumiendo un papel cada vez más importante en la prevención de los conflictos y la gestión de las crisis, es crucial que exista una mejor cooperación y coordinación con las Naciones Unidas. UN وفي هذا الوضع الجديد، ومع اضطلاع المؤتمر بدور أهم في منع الصراعات وإدارة اﻷزمات، يصبح تعزيز التعاون والتنسيق مع اﻷمم المتحدة أمرا حيويا.
    En los últimos años hemos asistido a una modificación de la respuesta de las Naciones Unidas, desde el mantenimiento de la paz al papel más activo de la prevención de los conflictos y la gestión de las crisis civiles. UN وفي السنوات اﻷخيرة شهدنا تطور استجابة اﻷمم المتحدة واتساعها من عمليات حفظ السلام إلى العمليات اﻷنشط التي تتصل بمنع الصراعات وإدارة اﻷزمات المدنية.
    Es importante hacer irreversible la tendencia creciente en los esfuerzos internacionales a elaborar mecanismos universales y medidas prácticas concretas para la prevención de los conflictos y la gestión de las crisis. UN ومن المهم أن نحول دون عكس مسار الاتجاه المتنامي في الجهود الدولية لتعريف الآليات العامة وتعيين التدابير العملية لمنع الصراعات وإدارة الأزمات.
    Teniendo en cuenta el aumento de las amenazas no tradicionales a la seguridad y de la interdependencia de los Estados, el papel de las medidas de fomento de la confianza ha adquirido mayor importancia que nunca en lo que se refiere a la prevención de los conflictos y la gestión de los factores inciertos. UN ونظرا لتزايد المخاطر الأمنية غير التقليدية وزيادة التكافل فيما بين الدول، فقد أصبح دور تدابير بناء الثقة أكثر أهمية من أي وقت مضى فيما يتعلق بمنع الصراعات وإدارة عناصر عدم اليقين.
    La Unión Europea trabaja en el fortalecimiento de su función en la prevención de los conflictos y la gestión de las crisis, al tiempo que reconoce plenamente el papel y la autoridad centrales de las Naciones Unidas. UN ويسعى الاتحاد الأوروبي إلى تطوير الدور الذي يقوم به في منع نشوب الصراعات وإدارة الأزمات، بينما يدرك تماما الدور المركزي للأمم المتحدة وسلطتها.
    Tomamos conocimiento con satisfacción que las Naciones Unidas han fortalecido su asociación con las organizaciones regionales y subregionales, una importante medida para mejorar los mecanismos de alerta temprana, la prevención de los conflictos y la gestión de las crisis. UN ونلاحظ مع الارتياح أن الأمم المتحدة قد عززت شراكتها مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وهي خطوة هامة في تحسين آليات الإنذار المبكر ومنع الصراعات وإدارة الأزمات.
    La CSCE hace esta contribución en tres esferas principales: la promoción de los valores comunes, en especial los relativos a los derechos humanos, la democracia y el imperio del derecho, la economía de mercado, la justicia social y otras esferas clave de la sociedad civil; la prevención de los conflictos y la gestión de las crisis; y la promoción del desarrollo de la seguridad cooperativa. UN وهو يقدم هذا اﻹسهام في ثلاثة مجالات رئيسية: تعزيز القيم المشتركة ولا سيما تلك المتصلة بحقوق اﻹنسان، والديمقراطية، وسيادة القانون، واقتصاد السوق، والعدالة الاجتماعية وغيرها من المجالات الرئيسية اﻷخرى للمجتمع المتحضر، ومنع نشوب الصراعات وإدارة اﻷزمات والنهوض بتطوير اﻷمن التعاوني.
    A juicio de la secretaría de la CEEAC, la gran experiencia y los amplios conocimientos técnicos de las Naciones Unidas en las esferas de la prevención de los conflictos y la gestión de las crisis podrían ser muy útiles si se adaptaran al contexto peculiar existente en el África central. UN 8 - وترى أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا أنه يمكن تكييف تجربة الأمم المتحدة الطويلة وخبرتها الواسعة في ميداني منع نشوب الصراعات وإدارة الأزمات للاستفادة منها في السياق الخاص بوسط أفريقيا.
    :: 2008: Creación de capacidad para el desarrollo, incluida la reconstrucción de la administración pública en situaciones posteriores a los conflictos y la gestión de crisis y desastres UN :: 2008: بناء القدرات لأغراض التنمية، بما في ذلك إعادة بناء الإدارة العامة الصراعات وإدارة الأزمات/الكوارث في مرحلة ما بعد انتهاء الصراعات
    Durante este período relativamente breve hubo una evolución significativa y positiva del esfuerzo común de los dos organismos en varias esferas, de la prevención de los conflictos y la gestión de las crisis a las cuestiones de derechos humanos y los problemas económicos y ambientales. UN وأثنــاء هــذه الفتـرة القصيــرة نسبيــا حــدث تطـور هام في مجال الجهود المشتركة بين الهيئتين في عـدد من المجالات - تتراوح بين منع نشوب الصراعات وإدارة اﻷزمات الى المسائل المتعلقة بحقوق الانسان والمشكلات الاقتصادية والبيئية.
    g) Reforzar las actividades en marcha de las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas destinadas a impartir capacitación y educación, cuando corresponda, en las esferas de la prevención de los conflictos y la gestión de las crisis, el arreglo pacífico de las controversias y la consolidación de la paz después de los conflictos; UN )ز( تعزيز الجهود الجارية التي تبذلها الكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والتي تهدف إلى توفير التدريب والتثقيف، عند الاقتضاء، في مجالات منع اندلاع الصراعات وإدارة اﻷزمــات، وتسويــة النزاعات بالوسائل السلمية، فضلا عن بناء الثقة بعد انتهاء حالات الصراع؛
    El programa de fomento de la capacidad de las oficinas gubernamentales de los Estados de Europa sudoriental, con sede en el centro de apoyo regional de Bratislava, tiene como objetivo mejorar la capacidad de esos Estados para elaborar estrategias destinadas a la prevención de los conflictos y la gestión de las crisis mediante la facilitación de instrumentos analíticos para evaluar las causas sociales, políticas y económicas de la tirantez. UN 51 - يهدف مشروع بناء قدرات الدواوين الحكومية في دول جنوب شرقي أوروبا، الذي يوجد مقره في مركز الدعم الإقليمي في براتيسلافا، إلى تعزيز قدرة هذه الدول على التفكير الاستراتيجي فيما يتعلق بمنع نشوب الصراعات وإدارة الأزمات متوسلا في ذلك إتاحة الأدوات التحليلية لتقييم الأسباب الاجتماعية، والسياسية والاقتصادية لحدوث التوتر.
    Por ello, Polonia apoya el aumento de la responsabilidad de las organizaciones regionales en la prevención de los conflictos y la gestión de las crisis. UN ولهذا تؤيد بولندا إعطاء مسؤولية متزايدة للمنظمات اﻹقليمية من أجل منع الصراع وإدارة اﻷزمات.
    :: Creación de capacidad para el desarrollo, incluida la reconstrucción de la administración pública después de los conflictos y la gestión de crisis y desastres UN :: بناء القدرات لأغراض التنمية، بما في ذلك إعادة تشكيل الإدارة العامة بعد انتهاء الصراع وإدارة الأزمات/الكوارث

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد