Permiten asegurar la compatibilidad de los conjuntos de datos ya existentes y de los futuros sistemas de vigilancia mundial. | UN | وتمكن المصنفات المذكورة من تحقيق التوافق بين مجموعات البيانات القائمة ولصالح نظم الرصد العالمية في المستقبل. |
Sin embargo, preocupa que no haya una norma uniforme e internacionalmente aceptada para el formato de los conjuntos de datos que se presentan por medios electrónicos. | UN | بيد أنه مما يثير القلق عدم وجود معايير مقبولة دوليا لشكل مجموعات البيانات التي تُبلﱠغ على وسائط الكترونية. |
Para ello hay que prestar especial atención a la calidad y la amplitud de los conjuntos de datos y los métodos de tratamiento. | UN | ويستلزم ذلك إيلاء اهتمام خاص لنوعية وشمول مجموعات البيانات وطرق التجهيز. |
ii) La determinación de los conjuntos de datos fundamentales y sus vinculaciones con la información estadística; | UN | ' 2` تحديــد مجموعات بيانات أساسية والروابـط مع المعلومات الإحصائية؛ |
los conjuntos de datos se elaboraron aplicando técnicas de elaboración de modelos SIG y los datos más recientemente disponibles sobre límites administrativos subnacionales y demografía referentes al tercer nivel administrativo (el de distrito). | UN | وقد أعدت مجموعات البيانات باستخدام أساليب النمذجة المتبعة في نظم المعلومات الجغرافية وأحدث البيانات المتاحة عن الحدود الادارية داخل البلدان وأعداد السكان على المستوى الثالث من التقسيمات الادارية. |
La cita de los conjuntos de datos: informe de la UNESCO | UN | اقتباس مجموعات البيانات: تقرير أعدته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة |
Coordinación de los conjuntos de datos difundidos por diferentes organizaciones en relación con el mismo tema: informe de la División de Estadística de las Naciones Unidas | UN | تنسيق مجموعات البيانات التي تقوم بنشرها منظمات مختلفة تغطي نفس الموضوع: تقرير أعدته من الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة |
También se han multiplicado los esfuerzos entre entidades de las Naciones Unidas por compartir los conjuntos de datos y la información derivados de satélites de que se dispone. | UN | وقد زادت الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من جهودها أيضا من أجل التشارك في ما هو متاح من مجموعات البيانات والمعلومات المستمدّة من السواتل. |
Además, destacó la importancia de establecer el centro de intercambio de información con el fin de que los países miembros pudieran tener acceso a los conjuntos de datos. | UN | وإلى جانب ذلك، شـُـدد على أهمية إنشاء مركز تبادل المعلومات بغية تمكين البلدان الأعضاء من التوصـل إلـى مجموعات البيانات. |
En los conjuntos de datos se deberían incluir estadísticas e indicadores demográficos y económicos de los efectos de las políticas,Data sets should include demographic and economic statistics, and indicators of the impacts of policies as well asasí como datos sobre el medio ambienteenvironmental data. | UN | وينبغي أن تتضمن مجموعات البيانات إحصاءات ديمغرافية واقتصادية، ومؤشرات على تأثيرات السياسات فضلا عن البيانات البيئية. |
Otros señalaron la importancia de los conjuntos de datos homologados como aw the creation of regional centrers for monitoring of environmental change as an important contribution to this goal. | UN | وأشار آخرون إلى أهمية مجموعات البيانات المدققة باعتبارها مساهمة هامة في الموثوقية العلمية لعمليات التقييم. |
los conjuntos de datos resultantes se procesarán y recopilarán con objeto de proporcionar a la comunidad científica mundial un fácil acceso a ellos. | UN | وسيجري تجهيز وتجميع مجموعات البيانات المستمدة لجعلها في متناول الأوساط العلمية العالمية. |
i) La integración de los conjuntos de datos medioambientales naturales y artificiales con el fin de contribuir al desarrollo sostenible; | UN | ' 1` تكامل مجموعات البيانات البيئية الطبيعية والمنشأة، دعما للتنمية المستدامة؛ |
Estas instituciones se encargan además de verificar y, cuando es necesario, de mejorar la comparabilidad y homogeneidad de los conjuntos de datos de los distintos países. | UN | وتقوم هذه المؤسسات أيضا بالتحقق من قابلية المقارنة والاتساق بين مجموعات البيانات فيما بين البلدان وتحسينها عند الضرورة. |
Durante los cursillos se llevó a cabo un examen de los conjuntos de datos existentes en cada país. | UN | وتم، خلال حلقات العمل استعراض مجموعات البيانات القائمة والمتاحة في كل بلد. |
Además, en la base de datos se introducen metadatos detallados que explican íntegramente la metodología utilizada para recopilar los conjuntos de datos internacionales. | UN | وكذلك، جرى إدراج بيانات تفصيلية في قاعدة البيانات لشرح منهجية تجميع مجموعات البيانات الدولية بشكل تام. |
También se examinaron los puntos fuertes y las limitaciones de los conjuntos de datos obtenidos mediante la teleobservación en el contexto de las necesidades de investigación de los participantes. | UN | كما نوقشت مزايا مجموعات بيانات الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل وأوجه قصورها في سياق الاحتياجات البحثية للمشاركين. |
Durante los cursillos se llevó a cabo un examen de los conjuntos de datos existentes en cada país. | UN | وأُجري، خلال حلقات العمل، استعراض لمجموعات البيانات القائمة المتاحة في كل بلد. |
Mantenimiento y actualización del Sistema de Información Estadística y de los conjuntos de datos en línea de la CESPAO | UN | صيانة وتحديث نظام المعلومات الإحصائية في الإسكوا ومجموعات البيانات على الشبكة |
En ambos casos se incluyó el mayor número de reclamaciones en los conjuntos de datos y por entidad reclamante para que los modelos obtenidos sobre la base del muestreo de reclamaciones también pudieran aplicarse a las reclamaciones que no hubieran sido parte del muestreo. | UN | وفي كلتا الحالتين أدرج أكبر عدد من المطالبات في مجموعة البيانات وحسب الكيان المقدم للمطالبات ﻹمكان القيام أيضا بتطبيق النماذج التي يُحصل عليها على أساس عينة المطالبات على المطالبات من غير العينة. |
Por ejemplo, en la base de datos relativa a los conjuntos de datos y servicios satelitales se puede buscar por región, resolución, peligro, etapa de la gestión del desastre y muchos otros parámetros. | UN | فعلى سبيل المثال، في قاعدة البيانات الخاصة بمجموعات البيانات الساتلية وخدماتها، يُمكن للمستخدم أن يبحث حسب المنطقة والاستبانة والخطر ومرحلة إدارة الكارثة والعديد من البارامترات الأخرى. |
No se pueden evaluar los conjuntos de datos recomendado y conveniente porque en el nuevo cuestionario no se incluyen cuadros para cuentas trimestrales y oferta y utilización. | UN | ولا يمكن تقييم مجموعتي البيانات الموصى بها والمستصوبة لأن الاستبيان الجديد لا يتضمن الحسابات الفصلية وجداول العرض والاستخدام. |
El Gobierno de Italia aprobó en agosto de 2000 una nueva fase de dos años del proyecto AFRICOVER para África oriental que se centrará en la aplicación de los conjuntos de datos AFRICOVER ya establecidos, el acceso a los mismos y su distribución, y en la aplicación de la metodología LCCS a nivel nacional, regional y mundial. | UN | وهناك مرحلة أخرى مدتها سنتان من مشروع (AFRICOVER) خاصة بشرق افريقيا وافقت عليها حكومة ايطاليا في آب/أغسطس 2000، مع التركيز على تطبيق المجموعات القائمة من بيانات (AFRICOVER) والوصول اليها وتوزيعها، وتطبيق منهاجية نظام تصنيف الغطاء الأرض (LCCS) على الصعيد الوطني والاقليمي والعالمي. |
Tomando nota con reconocimiento de que están listos y a disposición de un primer grupo de países, los conjuntos de datos del Mapa Mundial, versión 1.0, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير أن الصيغة 1 لمجموعات بيانات الخريطة العالمية قد استُكملت وأتيحت لمجموعة أولية من البلدان، |
iii) Las iniciativas de vigilancia a nivel mundial o regional deberían utilizar las variables relativas a la equidad y la igualdad incluidas en los conjuntos de datos actuales de forma más amplia, así como explorar modos para complementar los datos de las encuestas de hogares con fuentes adicionales; | UN | ' 3` يجب لمبادرات الرصد المتخذة على الصعيدين العالمي أو الإقليمي أن تستخدِم على نحو أوسع نطاقاً المتغيِّرات المتصلة بالإنصاف والمساواة، المدرجة ضمن مجاميع البيانات الراهنة، فضلاً عن استكشاف السُبل الكفيلة بتكميل بيانات استقصاءات الأسر المعيشية بمصادر إضافية. |
Se comparaban los requisitos que aplicaba México a los datos fundamentales con los que se definían en la infraestructura nacional de datos espaciales de los Estados Unidos y con los conjuntos de datos fundamentales del proyecto del Mapa Mundial, con lo que se ponía de manifiesto la especial importancia que tenían para México los tipos de suelo, el clima, la geología y las condiciones socioeconómicas de la población. | UN | وأجريت مقارنة بين احتياجات المكسيك من البيانات الأساسية مع ما جرى تعريفه منها في الهيكل الأساسي الوطني للبيانات المكانية للولايات المتحدة، ومع مواضيع البيانات الأساسية لمشروع رسم خريطة للعالم، حيث كشفت عن الأهمية الخاصة التي توليها المكسيك لمسائل التربة، والمناخ، والجيولوجيا، والظروف الاجتماعية والاقتصادية للسكان. |