Esas limitaciones se revisarán periódicamente en función de los conocimientos científicos y técnicos, así como de las nuevas necesidades. | UN | ويجب أن يعاد النظر في هذا الحد بشكل منتظم في ضوء ما تشير إليه المعارف العلمية والتقنية وفي ضوء الاحتياجات. |
Una entidad subregional que presentó su informe se declaró insatisfecha con los conocimientos científicos y técnicos sobre los que tenía que informar. | UN | لم يكن كيان دون إقليمي واحد راضياً على المعارف العلمية والتقنية التي كان عليه الإبلاغ استناداً إليها. |
- los conocimientos científicos y técnicos pertinentes que deben tenerse en cuenta al formular las políticas y difundirse entre los usuarios finales | UN | المعرفة العلمية والتقنية ذات الصلة التي يجب أن توضع في الحسبان عند وضع السياسات، وأن تُنشر على المستعملين النهائيين |
- facilitar el acceso a los conocimientos científicos y técnicos y a los métodos modernos de enseñanza; | UN | تسهيل الوصول إلى المعرفة العلمية والتقنية وأساليب التدريس العصرية؛ |
Reconociendo la necesidad de que la comunidad internacional demuestre la determinación política firme que se requiere para utilizar los conocimientos científicos y técnicos actuales a fin de reducir la vulnerabilidad frente a los desastres naturales y a los riesgos para el medio ambiente, teniendo presentes las necesidades particulares de los países en desarrollo, | UN | وإذ يسلم بضرورة إظهار المجتمع الدولي التصميم السياسي القوي المطلوب لاستخدام المعارف العلمية والتكنولوجية القائمة للحد من التعرض للكوارث الطبيعية والمخاطر البيئية، واضعا في اعتباره الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، |
Se han recogido estas opiniones a modo de guía sobre el mejor modo de incorporar los conocimientos científicos y técnicos de vanguardia en el proceso de adopción de políticas públicas con miras a reducir el riesgo de desastre, en última instancia, en las comunidades locales. | UN | والقصد من هذه اﻵراء هو إعطاء فكرة عن أفضل طرق المضي قدما بالاستفادة من المعارف العلمية والتقنية الحالية في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسة العامة من أجل الحد من مخاطر الكوارث، على صعيد المجتمعات المحلية في نهاية المطاف. |
En la prevención de los desastres naturales es imperativo recurrir a los conocimientos científicos y técnicos para la formulación de políticas públicas y el proceso de adopción de decisiones. | UN | ومن الضروري أن تستند وسائل منع الكوارث الطبيعية إلى المعارف العلمية والتقنية في عمليتي صياغة السياسة العامة واتخاذ القرارات. |
30. Armonizar los objetivos en materia de medio ambiente y salud con la competitividad plantea nuevos problemas que exigen un buen dominio de los conocimientos científicos y técnicos. | UN | 30- يُسفر الربط بين الأهداف البيئية والصحية والقدرة التنافسية عن مشكلات جديدة تتطلب توفر المعارف العلمية والتقنية. |
La adopción de políticas económicas de amplias miras que fomentan con éxito la participación del sector privado, los círculos académicos y la industria ha favorecido la creación de redes positivas que han hecho posible la utilización de los conocimientos científicos y técnicos para lograr sus objetivos de desarrollo. | UN | وقد أدت السياسات الاقتصادية التطلعية، التي نجحت في إشراك القطاع الخاص والدوائر الأكاديمية والصناعة، إلى إنشاء شبكات نافعة مكَّنت من استخدام المعارف العلمية والتقنية في إنجاز أهدافها الإنمائية. |
Esa secretaría, en particular en el marco del Mandato de Yakarta, desempeña una función importante para sintetizar los conocimientos científicos y técnicos del medio marino, y contribuir a ellos. | UN | تؤدي الأمانة، ولا سيما في إطار ولاية جاكرتا، دورا هاما في تجميع المعارف العلمية والتقنية المتعلقة بالبيئة البحرية والمساهمة في إثرائها. |
44. Tanto en la Estrategia como en las decisiones de la CP se ha destacado la necesidad de un sistema de transmisión de conocimientos científicos que promueva la difusión de los conocimientos científicos y técnicos pertinentes, incluidos los conocimientos tradicionales de la CLD y otras instituciones. | UN | والغرض من هذا النظام هو التشجيع على نشر المعارف العلمية والتقنية ذات الصلة، بما في ذلك المعارف التقليدية، المتاحة في إطار اتفاقية مكافحة التصحر وغيرها من المؤسسات. |
- Facilitar el acceso a los conocimientos científicos y técnicos y a los métodos modernos de enseñanza; | UN | تسهيل الوصول إلى المعرفة العلمية والتقنية وأساليب التدريس العصرية؛ |
- Facilitar el acceso a los conocimientos científicos y técnicos y a los métodos modernos de enseñanza; | UN | تسهيل الوصول إلى المعرفة العلمية والتقنية وأساليب التدريس العصرية؛ |
- Facilitar el acceso a los conocimientos científicos y técnicos y a los métodos modernos de enseñanza; | UN | تسهيل الوصول إلى المعرفة العلمية والتقنية وأساليب التدريس العصرية؛ |
9. Según la Carta de la Organización de los Estados Americanos, los Estados " difundirán entre sí los beneficios de la ciencia y de la tecnología, promoviendo ... el intercambio y el aprovechamiento de los conocimientos científicos y técnicos " (art. 38). | UN | 9- تنص المادة 38 من ميثاق منظمة الدول الأمريكية على أن تشيع الدول فيما بينها فوائد العلم والتكنولوجيا عبر تشجيع تبادل المعارف العلمية والتكنولوجية واستخدامها. |
b) Formular directrices y estrategias apropiadas para aplicar los conocimientos científicos y técnicos existentes, teniendo en cuenta las diferencias culturales y económicas entre las naciones; | UN | )ب( استنباط مبادئ توجيهية واستراتيجيات ملائمة لتطبيق المعارف العلمية والتكنولوجية الموجودة، مع مراعاة التنوع الثقافي والاقتصادي بين الدول؛ |
a) Examinará periódicamente las obligaciones de las Partes y las disposiciones institucionales en el marco de la Convención, a la luz de los objetivos de la Convención, la experiencia obtenida en su aplicación y la evolución de los conocimientos científicos y técnicos; | UN | )أ( أن يفحص دوريا التزامات اﻷطراف والترتيبات المؤسسية المتخذة بمقتضى الاتفاقية ، على ضوء أهداف الاتفاقية ، والخبرة المكتسبة في تنفيذها وتطور المعارف العلمية والتكنولوجية ؛ |
9. Insta a la comunidad internacional a que trabaje de consuno para garantizar que las dimensiones del desarrollo se incorporen en los regímenes mundiales de derechos de propiedad intelectual, garantizando una difusión adecuada de los conocimientos científicos y técnicos y evitando los costos excesivamente elevados de la tecnología patentada; | UN | " 9 - تحث المجتمع الدولي على العمل معا لكفالة إدراج الأبعاد الإنمائية في النظم العالمية لحقوق الملكية الفكرية، بما يضمن انتشارا كافيا للمعارف العلمية والتقنية وتجنب التكاليف الباهظة الارتفاع للتكنولوجيا المسجلة؛ |
Por ejemplo, si son proporcionales a la magnitud y naturaleza de los daños sufridos o al riesgo de que se produzcan tales daños, si existe la posibilidad de que sean eficaces o si están en armonía con los conocimientos científicos y técnicos pertinentes. | UN | ومنها مثلا تحديد ما إذا كانت هذه التدابير متناسبة مع حجم وطبيعة الضرر أو احتمال وقوع الضرر المعني أو ما إذا كان يحتمل أن تكون فعالة وما إذا كانت متسقة مع الخبرة العلمية والتقنية ذات الصلة. |
Reconociendo la importancia de movilizar los conocimientos científicos y técnicos de la comunidad internacional como una manera de mitigar las consecuencias de los desastres, teniendo presente el efecto positivo de la transferencia de tecnología a los países en desarrollo en este ámbito, | UN | وإذ تسلم بأهمية حشد الخبرات العلمية والتقنية للمجتمع الدولي بوصفها سبيلا إلى التخفيف من آثار الكوارث، واضعة في اعتبارها الأثر الإيجابي لنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية في هذا الميدان، |
" Analizar el estado del medio ambiente mundial y evaluar las tendencias ambientales mundiales y regionales, prestar asesoramiento normativo, facilitar pronta información sobre amenazas ambientales y catalizar y promover la cooperación y las actividades internacionales, basándose en los conocimientos científicos y técnicos más avanzados " ; | UN | " تحليل حالة البيئة العالمية وتقييم الاتجاهات البيئية العالمية والإقليمية، وتقديم المشورة في مجال السياسات، ومعلومات الإنذار المبكر عن الأخطار البيئية، وتحفيز وتشجيع التعاون والعمل الدوليين استناداً إلى أفضل القدرات العلمية والتقنية المتاحة؛ |
Se prestará apoyo a las medidas prioritarias mediante la recopilación, difusión y demostración de los conocimientos científicos y técnicos, los instrumentos y las evaluaciones necesarias para implementar la gestión racional de los productos químicos. | UN | وسيقدم الدعم للتدابير ذات الأولوية من خلال وضع ونشر المعارف العلمية التقنية والأدوات وإجراء البيانات العملية بشأنها، وعمليات التقييم اللازمة لتنفيذ الإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Nos comprometemos también a ayudar a esos países, en especial a sus productores de alimentos, a tomar decisiones informadas sobre los conocimientos científicos y técnicos necesarios en relación con estas nuevas tecnologías orientadas a la reducción de la pobreza y el hambre y a lograr el acceso a ellos. | UN | كما نتعهد بمساعدة البلدان، وعلى الأخص منتجي الأغذية فيها، على أن تختار قراراتها عن علم، وأن تتاح لها فرصة الحصول على المعارف العلمية والفنية اللازمة فيما يتعلق بتلك التكنولوجيات الجديدة الموجهة نحو الحد من الجوع والفقر. |
:: Aumento de los conocimientos científicos y técnicos de los investigadores del país | UN | :: الارتقاء بالمعارف العلمية والتقنية لباحثي البلد |
Por consiguiente, la labor de la Comisión se beneficiaría si tomara como punto de partida el derecho soberano de los Estados al libre acceso a los conocimientos científicos y técnicos con los fines pacíficos del desarrollo económico y social. | UN | ولهذا فإن عمل الهيئة قد يستفيد من كونه مستندا إلى الحق السيادي للدول في الوصول الحر إلى المعرفة العلمية والتكنولوجية ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية السلمية، وينبغي أن يكون هدفها إعمال هذا الحق. |