Debe ponerse énfasis mayor en la creación de programas de capacitación destinados a mejorar los conocimientos de los funcionarios. | UN | ودعا إلى التركيز أكثر على توفير التدريب من أجل تحسين مهارات الموظفين. |
Es de destacar que esa nueva tecnología exigirá, además, inversiones de capital y una importante labor de capacitación para mejorar los conocimientos de los funcionarios que la utilicen. | UN | وينبغي ملاحظة أن هذه التكنولوجيا الجديدة ستحتاج أيضا الى استثمارات رأسمالية بالاضافة الى جهد كبير في مجال التدريب من أجل رفع مستوى مهارات الموظفين الذين يقومون باستخدامها. |
La Comisión confía en que se hará todo lo posible para que la enseñanza de idiomas esté orientada a incrementar el uso de los idiomas oficiales y de los idiomas de trabajo de la Secretaría, así como los conocimientos de los funcionarios interesados. | UN | وتأمل اللجنة في بذل جميع الجهود اللازمة لكفالة توجيه التدريب اللغوي نحو تعزيز استعمال اللغات الرسمية ولغتي العمل وتعزيز مهارات الموظفين المعنيين. |
Estas iniciativas están destinadas a contribuir a aumentar los conocimientos de los funcionarios nacionales en materia de gestión de proyectos con financiación externa. | UN | وتستهدف هذه المبادرات مواصلة تعزيز مهارات المسؤولين الوطنيين في مجال إدارة المشاريع الممولة خارجيا. |
La ubicación en Arusha de la Dependencia de Apelaciones del Tribunal para Rwanda permitiría que el personal de la Fiscalía aprovechara con mayor eficiencia los conocimientos de los funcionarios que sustancian las causas en las Salas de Primera Instancia. | UN | فإحلال هذه الوحدة في أروشا، من شأنه أن يمكن فريق الادعاء من الاعتماد على نحو فعال بقدر أكبر على معارف الموظفين الذين يعدون ملفات الادعاء أمام دوائر المحاكمة. |
iv) Aplicación de un memorando de acuerdo entre el PNUMA y el Ministerio de Medio Ambiente de Mauricio encaminado a aumentar los conocimientos de los funcionarios del ministerio acerca de los principales problemas ambientales con que tropiezan los pequeños Estados insulares en desarrollo y apoyo a las actividades de divulgación relacionadas con los preparativos regionales, interregionales e internacionales para la reunión internacional de 2005; | UN | `4` تنفيذ مذكرة التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ووزارة البيئة في موريشيوس بهدف تحسين المعارف الخاصة بموظفي الوزارة بشأن التحديات البيئية الرئيسية التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية وتقديم الدعم للنشاطات التدريبية ذات الصلة بعمليات التحضير على المستويات الإقليمية والأقاليمية والدولية للاجتماع الدولي المقرر عقده عام 2005. |
Por otra parte, en 2009, un taller sobre el control de las fusiones para los funcionarios de la autoridad encargada de la competencia en Indonesia contribuyó a aumentar los conocimientos de los funcionarios del Gobierno en el campo del control de las fusiones, con vistas a un posterior fortalecimiento de la legislación nacional de la competencia en este ámbito. | UN | ومن جهة أخرى ساهمت في عام 2009 حلقة عمل، بشأن مكافحة الاندماجات لموظفي سلطة المنافسة الإندونيسية في تعزيز معارف المسؤولين الحكوميين في مجال مكافحة الاندماجات بغية التنفيذ الفعال لتشريع المنافسة الوطني في هذا المجال. |
La Comisión confía en que se hará todo lo posible para que la enseñanza de idiomas esté orientada a incrementar el uso de los idiomas oficiales y de los idiomas de trabajo de la Secretaría, así como los conocimientos de los funcionarios interesados. | UN | وتأمل اللجنة في بذل جميع الجهود اللازمة لكفالة توجيه التدريب اللغوي نحو تعزيز استعمال اللغات الرسمية ولغتي العمل وتعزيز مهارات الموظفين المعنيين. |
Esas medidas tienen por objeto mejorar los conocimientos de los funcionarios y crear un entorno de trabajo en el cual se alienten y se faciliten esas actividades de desarrollo personal. | UN | وتهدف هذه التدابير إلى تحسين مجموعات مهارات الموظفين وتهيئة بيئة عمل يتم فيها تشجيع وتيسير أنشطة تنمية القدرات الشخصية من هذا القبيل. |
En caso de que se tomaran exámenes para comprobar el estado de los conocimientos adquiridos, los idiomas de trabajo eran aquéllos en relación con los cuales se examinaba a la mayoría de los funcionarios y, en esos casos, los conocimientos de los funcionarios normalmente aumentaban en lugar de disminuir, particularmente en el caso del inglés, que era el idioma en relación con el cual se tomaba la mayoría de los exámenes. | UN | وفي حالة اﻷخذ بإعادة الاختبار، فإن لغات العمل هي اللغات التي سيعاد اختبار معظم الموظفين فيها؛ وفي تلك الحالات، فإن مهارات الموظفين عادة ما يطرأ عليها التحسن، لا التدهور، لا سيما فيما يتعلق باللغة الانكليزية وهي اللغة التي يجري الاختبار فيها بشكل أكثر تواترا. |
Esa actividad se ha reforzado con la publicación de " Procurement Focus " , un boletín informativo electrónico y foro de capacitación para aumentar los conocimientos de los funcionarios fuera de la División de Adquisiciones sobre todos los aspectos del proceso de adquisiciones. | UN | وجرى رفع مستوى هذه المبادرة عن طريق نشر " بؤرة تركيز نظام الشراء " ، وهي رسالة إخبارية إلكترونية وندوة تدريبية لتحسين مهارات الموظفين خارج شعبة الشراء في جميع جوانب عملية الشراء. |
Toda vez que el mantenimiento de la Red de Comunicación Segura de las Naciones Unidas exige especializaciones en diversas esferas, como programas y equipo informático de encriptación, almacenaje seguro de documentos, autentificación de contraseñas, etc., la capacitación sería necesaria a fin de actualizar los conocimientos de los funcionarios para que puedan asumir plenamente sus responsabilidades. | UN | وبما أن صيانة شبكة الأمم المتحدة للاتصالات المأمونة تستوجب خبرات في مجالات مختلفة، مثل برمجيات الترميز والمعدات الحاسوبية، وتخزين الوثائق المأمونة، والتحقق من كلمات السر، وغير ذلك، فسيلزم التدريب لضمان مواكبة مهارات الموظفين لآخر المستجدات وجعلها متماشية بصورة تامة مع مسؤولياتهم. |
A fin de atender las cambiantes necesidades y expectativas, el Departamento seguirá prestando un apoyo sostenido a las oportunidades de formación dirigidas a ampliar y mejorar los conocimientos de los funcionarios y seguirá colaborando con organizaciones internacionales y realizando actividades de extensión con universidades para institucionalizar programas de capacitación y mantener las comunicaciones en curso. | UN | ومن أجل تلبية الاحتياجات والتوقعات المتغيرة، ستواصل الإدارة تقديم دعم مستمر لفرص التدريب الرامية إلى توسيع نطاق مهارات الموظفين وتحسينها، ولتعزيز التعاون مع المنظمات الدولية وإقامة صلات مع الجامعات لإضفاء الصفة المؤسسية على برامج التدريب والمحافظة على اتصال مستمر معها. |
Se esfuerzan a la vez por establecer políticas de protección social amplias y servicios sociales adecuados, y por revisar las medidas de justicia para los niños, al tiempo que mejoran los conocimientos de los funcionarios, como parte de sus estrategias para asegurar un entorno protector y positivo para los niños. II. Seguimiento del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia | UN | وتواصل هذه الحكومات أيضا اتباع سياسات للحماية الاجتماعية الشاملة، وخدمات اجتماعية تستجيب للشواغل القائمة في هذا الصدد، وتنقيح الإجراءات القضائية بما يصب في صالح الطفل، وكذلك تعزيز مهارات الموظفين ضمن ما تتوخاه من استراتيجيات لكفالة بيئة مواتية لحماية الأطفال. |
Toda vez que el mantenimiento de la red de comunicación segura de las Naciones Unidas exige especializaciones en diversas esferas, como programas y equipo informático de cifrado, almacenaje seguro de documentos, autenticación de contraseñas, y otros, la capacitación sería necesaria a fin de actualizar los conocimientos de los funcionarios para que puedan asumir plenamente sus responsabilidades. | UN | وبما أن صيانة شبكة الأمم المتحدة للاتصالات المأمونة تلزمها خبرات في مجالات مختلفة - مثل برمجيات الترميز والمعدات الحاسوبية، والتخزين المأمون للوثائق، والتحقق من كلمات السر، وغير ذلك - سيلزم التدريب لضمان مواكبة مهارات الموظفين لآخر المستجدات وجعلها متماشية بصورة تامة مع مسؤولياتهم. |
Se centrará en aumentar la eficacia en función de los costos mediante una mayor integración de las aplicaciones de la tecnología de la información en los procesos de los servicios de conferencias en los ámbitos de la edición, las referencias, el apoyo terminológico, la traducción y la traducción por contrata y mediante un apoyo sostenido a las oportunidades de formación dirigidas a ampliar y actualizar los conocimientos de los funcionarios. | UN | وسينصب التركيز على تعزيز فعالية التكاليف من خلال مواصلة إدماج أدوات تكنولوجيا المعلومات في عمليات تدفق العمل الذي تضطلع به خدمات المؤتمرات في مجالات التحرير، وإعداد المراجع، والدعم المتعلق بالمصطلحات، والترجمة التحريرية، والترجمة التعاقدية، ومن خلال الدعم المستمر لفرص التدريب الرامية إلى توسيع نطاق مهارات الموظفين وتحسينها. |
Estas iniciativas están destinadas a contribuir a aumentar los conocimientos de los funcionarios nacionales en materia de gestión de proyectos con financiación externa. | UN | وتستهدف هذه المبادرات مواصلة تعزيز مهارات المسؤولين الوطنيين في مجال إدارة المشاريع الممولة خارجيا. |
Perfeccionamiento de los conocimientos de los funcionarios recién elegidos en materia de gestión del desarrollo y gestión de los asuntos económicos. | UN | وتحسين مهارات المسؤولين المنتخبين حديثا في مجالي إدارة التنمية والحكم الاقتصادي. |
:: garantizar la consolidación de los conocimientos de los funcionarios públicos a nivel de subdivisión sobre las cuestiones relativas a la igualdad entre las mujeres y los hombres, y contribuir a ella. | UN | :: ضمان توحيد معارف الموظفين العامين في الميدان الفرعي بشأن المسائل المتصلة بضمان المساواة بين المرأة والرجل، والإسهام في توحيد تلك المعارف. |
Aplicación de un memorando de entendimiento entre el PNUMA y el Ministerio de Medio Ambiente de Mauricio encaminado a aumentar los conocimientos de los funcionarios del ministerio acerca de los principales problemas ambientales con que tropiezan los pequeños Estados insulares en desarrollo y apoyo a las actividades de divulgación relacionadas con los preparativos regionales, interregionales e internacionales para la reunión internacional de 2005; | UN | ' 4` تنفيذ مذكرة التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ووزارة البيئة في موريشيوس بهدف تحسين المعارف الخاصة بموظفي الوزارة بشأن التحديات البيئية الرئيسية التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية وتقديم الدعم للنشاطات التدريبية ذات الصلة بعمليات التحضير على المستويات الإقليمية والأقاليمية والدولية للاجتماع الدولي المقرر عقده عام 2005. |
Como resultado de las actividades del proyecto, el Gobierno había mejorado su interacción con los órganos de tratados mediante una intensa labor de mejoramiento de los conocimientos de los funcionarios que representaban a Turkmenistán ante los Comités. | UN | ونتيجة لأنشطة هذا المشروع، زادت الحكومة من تفاعلها مع هيئات المعاهدات عن طريق تكثيف العمل المتعلق بتعزيز معارف المسؤولين الذين يمثلون تركمانستان أمام اللجان(46). |
d) Formular una estrategia para reunir y utilizar de manera sistemática los conocimientos de los funcionarios que abandonan el servicio en las Naciones Unidas, mediante el uso de protocolos más sistemáticos y eficaces que los métodos vigentes; | UN | (د) وضع استراتيجية للتجميع المنهجي والاستفادة بمعارف الموظفين المغادرين للأمم المتحدة؛ باستخدام بروتوكولات أكثر منهجية وفعالية من الوسائل الحالية؛ |