ويكيبيديا

    "los conocimientos indígenas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معارف الشعوب الأصلية
        
    • المعارف الأصلية
        
    • معارف السكان الأصليين
        
    • المعارف المحلية
        
    • بمعارف الشعوب الأصلية
        
    • معرفة السكان الأصليين
        
    • ومعارف الشعوب الأصلية
        
    • بالمعارف الأصلية
        
    • المعرفة المحلية
        
    • والمعارف الأصلية
        
    • بمعارف السكان الأصليين
        
    • المعارف الأهلية
        
    • للمعارف الأصلية
        
    los conocimientos indígenas contribuyen a la sabiduría mundial. UN وتساهم معارف الشعوب الأصلية في الحكمة العالمية.
    El objetivo era recuperar y desarrollar los conocimientos indígenas para la conservación de los ecosistemas y la diversidad biológica del bosque. UN ويهدف المشروع إلى إحياء معارف الشعوب الأصلية وتطويرها من أجل المحافظة على النظم البيئية للغابات وتنوعها الإحيائي.
    Se afirmó que las grandes empresas multinacionales explotaban los conocimientos indígenas sin ofrecer compensación alguna a los pueblos indígenas. UN ويدعى أن الشركات عبر الوطنية الكبيرة تستغل معارف الشعوب الأصلية دون مشاركتها في مكاسبها.
    Se ha sugerido también utilizar los conocimientos indígenas para, reducir el consumo de combustible de las cocinas en lugar de reemplazarlas. UN ومن المقترحات الأخرى استخدام المعارف الأصلية كوقود لفعالية المواقد المحلية بدلاً من استبدالها.
    El éxito en la lucha contra la degradación ambiental depende del respeto de valores éticos y espirituales, la diversidad cultural y la protección de los conocimientos indígenas. UN إن النجاح في مكافحة التدهور البيئي يتوقف على احترام القيم الأخلاقية والروحية، التنوع الثقافي وحماية المعارف الأصلية.
    :: Permitir la complementariedad entre los conocimientos indígenas y los conocimientos científicos; UN :: التمكين من تحقيق التكامل بين معارف السكان الأصليين والمعارف العلمية؛
    . Adquisición y difusión de tecnologías, incluidos los conocimientos indígenas. UN - اقتناء ونشر التكنولوجيا بما في ذلك المعارف المحلية.
    Estudio relativo a los conocimientos indígenas sobre plantas medicinales UN دراسة بشأن معارف الشعوب الأصلية المتصلة بالنباتات الطبية
    La cartografía cultural no es una cuestión de recuperación y registro de los conocimientos indígenas, sino de respeto y revitalización. UN ورسم الخرائط الثقافية ليس مسألة إحياء معارف الشعوب الأصلية وتسجيلها، بل هي مسألة احترام وإحياء.
    Aprovechar los conocimientos indígenas y comunitarios UN الاستفادة من معارف الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية
    La utilización de los conocimientos indígenas para la reducción del riesgo de desastres es importante porque representa la autosuficiencia y la sostenibilidad. UN 59 - إنّ استخدام معارف الشعوب الأصلية للحد من مخاطر الكوارث أمر مهم لأنها تمثل الاعتماد على الذات والاستدامة.
    Para garantizar esta, es fundamental que la cultura y los conocimientos indígenas se incorporen en los programas educativos y los planes de estudios. UN ولكفالة تحقيق الأمر الأخير، من الضروري دمج معارف الشعوب الأصلية وثقافتها في البرامج والمناهج التعليمية.
    :: Se tenga en cuenta la importancia de los conocimientos indígenas y de todas las partes interesadas, incluidas las mujeres y los niños, como promotores del cambio UN :: مراعاة أهمية معارف الشعوب الأصلية وجميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم النساء والأطفال باعتبارهم قادة للتغيير
    El proyecto consiguió establecer un desarrollo sostenible basado en los conocimientos indígenas tradicionales en Amazonia. UN وقد نجح هذا المشروع في خلق نموذج تنمية مستدامة يقوم على المعارف الأصلية التقليدية في الأمازون.
    América Latina poseía muchos recursos naturales que junto con los conocimientos indígenas podían contribuir a crear una nueva perspectiva de desarrollo. UN ولدى أمريكا اللاتينية موارد طبيعية عديدة يمكن المزج بينها وبين المعارف الأصلية لإضفاء منظور مختلف على التنمية.
    Fortalecimiento de los conocimientos indígenas en la rehabilitación de las tierras en Kalimatan occidental UN تعزيز المعارف الأصلية في مجال إصلاح الأراضي في غرب كاليماتان
    La región de Asia realizó investigaciones acerca de los conocimientos indígenas, la protección de los derecho de propiedad intelectual y la conservación de la diversidad biológica. UN وأجرت منطقة آسيا أبحاثاً في مجال معارف السكان الأصليين وحماية حقوق الملكية الفكرية وحفظ التنوع البيولوجي.
    Un experto planteó la cuestión de aplicar los conceptos de los derechos de propiedad intelectual a los conocimientos indígenas. UN وأثار أحد الخبراء قضية تطبيق مفاهيم حقوق الملكية الفكرية على معارف السكان الأصليين.
    Las prácticas de ordenación sostenible de la tierra destacan la importancia de la utilización de los conocimientos indígenas y de la preparación para casos de sequía. UN وتركِّز ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي على الاستفادة من معارف السكان الأصليين والتأهب لحالات الجفاف.
    Nota temática sobre la protección de los conocimientos indígenas/tradicionales; UN مذكرة قضايا تتعلق بحماية المعارف المحلية/التقليدية؛
    Además, se debería examinar la cuestión de los derechos de propiedad intelectual cuando la investigación afecte a los conocimientos indígenas que podrían redundar en beneficio del conjunto de la población. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي استكشاف مسألة حقوق الملكية الفكرية عندما تتعلق الأبحاث بمعارف الشعوب الأصلية التي قد تفيد سكان البلد بصورة عامة.
    El PNUMA presentó una ponencia sobre la utilización de los conocimientos indígenas por las comunidades locales para proporcionar alerta temprana de sequías e inundaciones, y para elaborar estrategias para hacer frente a las mismas. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقريرا عن استخدام معرفة السكان الأصليين من قبل المجتمعات المحلية في توفير خدمات الإنذار المبكر بالجفاف وحدوث الفيضانات وفي تطوير استراتيجيات مواجهتها.
    Uno de los seis grupos de trabajo se ocupó del tema de la biodiversidad, el agua y los conocimientos indígenas como aspectos fundamentales para el desarrollo sostenible y equitativo. UN وكان أحد الأفرقة العاملة الستة بشأن موضوع التنوع البيولوجي والمياه ومعارف الشعوب الأصلية في صميم التنمية المستدامة والمنصفة.
    Prestar apoyo a la Mesa y al Grupo multidisciplinario de expertos en el examen de cualquier cuestión relacionada con los conocimientos indígenas y locales que surja durante los procesos de análisis y las evaluaciones de la Plataforma y en la convocación de diálogos y la realización de otras actividades para abordar esas cuestiones; UN (ه) دعم المكتب وفريق الخبراء المتعدد التخصصات في استعراض أي مسائل تتعلق بالمعارف الأصلية والمحلية الناشئة عن عمليات تحديد النطاق والتقييم، وفي إقامة الحوار والاضطلاع بأنشطة أخرى لمعالجة هذه المسائل؛
    los conocimientos indígenas en materia de lucha contra la desertificación y contra la sequía constituyen un método más de alerta rápida. UN وتتيح المعرفة المحلية فيما يتعلق بمكافحة التصحر والتعامل مع الجفاف أسلوبا إضافياً من أساليب الإنذار المبكر.
    La cuestión del acceso a los recursos genéticos y los conocimientos indígenas, y la distribución de sus beneficios, es uno de los resultados importantes de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وقد كانت مسألة الحصول على الموارد الوراثية والمعارف الأصلية والمشاركة في منافعها من النتائج الهامة للقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة.
    Además, el proceso de los PNA reconoce explícitamente la función de los conocimientos indígenas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُعترف اعترافاً واضحاً بمعارف السكان الأصليين في عملية برامج العمل
    Además, los servicios de divulgación podrían mejorarse mediante los conocimientos indígenas de los agricultores. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تحسين خدمات الإرشاد عن طريق الاستفادة من المعارف الأهلية لدى المزارعين.
    La debida protección de los conocimientos indígenas constituye un elemento intrínseco del respeto de su derecho a la cultura, a la tierra, a los bienes y a un nivel de vida adecuado, incluida una vivienda adecuada. UN وتشكل الحماية المناسبة للمعارف الأصلية جزءاً لا يتجزأ من احترام حقوق هذه الشعوب في الثقافة والأرض والملكية والمستوى اللائق للمعيشة، بما في ذلك السكن الملائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد