Asimismo, las actividades de gestión de los conocimientos, si bien varían de un caso a otro, pueden ejecutarse con eficacia aprovechando los conocimientos institucionales de la Organización; | UN | وفي الوقت نفسه، رغم اختلاف أنشطة إدارة المعرفة من حالة إلى أخرى، يجوز أن تنفذ بشكل فعال، متوقفا ذلك على المعرفة المؤسسية للمنظمة؛ |
Aun el magistrado más experimentado de una jurisdicción nacional necesitará algún tiempo para adquirir los conocimientos institucionales necesarios. | UN | إذ يحتاج أكثر القضاة تمتعا بالخبرة القادمين من ولايات قضائية وطنية إلى فترة من الزمن لاكتساب المعرفة المؤسسية اللازمة. |
Debido a que ambos ocupan sus puestos por períodos breves, no se transmiten debidamente los conocimientos institucionales. | UN | وبالنظر إلى الطبيعة القصيرة الأجل لنشر أفراد الوحدة، تنشأ فجوة متكررة في المعرفة المؤسسية. |
La existencia de medios eficaces de preservar los conocimientos institucionales es fundamental para que la política de movilidad se aplique con éxito. | UN | وتعتبر السبل الناجعة للحفاظ على المعارف المؤسسية على درجة كبيرة من الأهمية من أجل تنفيذ سياسة التنقل بنجاح. |
Puede asegurar la continuación de los conocimientos institucionales y ayudar a los que tratan cuestiones del TNP a comprender el Tratado y su régimen en su conjunto. | UN | فالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار يمكن أن يكفل استمرار المعارف المؤسسية ويساعد العاملين بشأن مسائل المعاهدة على فهمها وفهم نظامها ككل. |
Ello también garantizaría la preservación de los conocimientos institucionales mediante el archivo y la gestión de los registros a nivel central. | UN | وسيكفل ذلك صون المعارف المؤسسية بإدارة السجلات المركزية وحفظها. |
Por otra parte, los directivos de la Secretaría no creen que el programa de movilidad esté aumentando los conocimientos institucionales. | UN | إضافة إلى ذلك، لا يعتقد المديرون أن البرنامج يسهم في زيادة المعرفة المؤسسية. |
Estos recursos en línea prestaron un apoyo eficiente y eficaz y permitieron propagar los conocimientos institucionales más allá de la instrucción en clase | UN | ووفرت هذه الموارد الإلكترونية الدعم المجدي والفعال وزادت من قيمة المعرفة المؤسسية لتتجاوز التعليم في الصفوف |
Estas evaluaciones, que se incorporarán al examen del programa multinacional, profundizarán los conocimientos institucionales y permitirán informar a todos los sectores acerca de los avances que se están realizando. | UN | ومن شأن هذه التقييمات، التي ستصب في الاستعراض السنوي للبرنامج المشترك بين الأقطار، أن تحسن المعرفة المؤسسية وتزود جميع القطاعات بأحدث المعلومات عن جوانب التقدم المحرز. |
Otro obstáculo importante para el intercambio de conocimientos en la Secretaría es la falta de un procedimiento sistemático para captar los conocimientos institucionales cuando los funcionarios se trasladan o se jubilan. | UN | 32 - ثمة قيد هام آخر على تقاسم المعرفة في الأمانة العامة وهو عدم وجود نهج منهجي لاستخلاص المعرفة المؤسسية عندما يترك الموظفون أعمالهم أو يتقاعدون. |
Los recursos ordinarios son esenciales para el mandato del UNICEF porque costean directamente la amplia presencia de la organización sobre el terreno y permiten al UNICEF invertir en capital intelectual y aumentar los conocimientos institucionales clave. | UN | وتعد الموارد العادية في صميم ولاية اليونيسيف لأنها تدعم بصورة مباشرة الوجود الميداني الواسع للمنظمة، كما أنها تمكن اليونيسيف من الاستثمار في رأس المال الفكري وبناء المعرفة المؤسسية الأساسية. |
La conversión tiene por objeto mantener los conocimientos institucionales, racionalizar los procesos de gestión, mejorar el cumplimiento de los procedimientos administrativos, e introducir y supervisar mejoras en el proceso de planificación a largo plazo. | UN | وإعادة التصنيف مطلوبة للحفاظ على المعرفة المؤسسية وتبسيط عمليات الإدارة وتحسين الامتثال للإجراءات الإدارية وإدخال تحسينات على عملية التخطيط في الأجل الطويل ورصدها. |
Se necesitará impartir formación en los sistemas que se evalúan al personal clave de las partes interesadas que participe en el equipo del proyecto, para que se puedan combinar adecuadamente los conocimientos institucionales con las capacidades de las herramientas y procesos. | UN | ولا بدّ للموظفين أصحاب المصلحة الرئيسيين في فريق المشروع من إجراء تدريب على النُظم التي يجري تقييمها لكي يدمجوا دمجا كافيا بين المعرفة المؤسسية وبين قدرات مجموعات الأدوات والقدرات العملياتية. |
Se necesitará impartir formación en los sistemas que se evalúen al personal clave de las partes interesadas que participen en el equipo del proyecto, para que se puedan combinar adecuadamente los conocimientos institucionales con las capacidades de las herramientas y procesos. | UN | إذ سيتعين تدريب الأفراد المعنيين الرئيسيين في فريق المشروع على النظم التي يجري تقييمها حتى يتمكنوا من الجمع على نحو سليم بين المعرفة المؤسسية والقدرات المتعلقة بمجموعة الأدوات والعمليات. |
También se encargó a esas direcciones la gestión de los conocimientos institucionales. | UN | وكان هذان المكتبان مكلَّفين أيضاً بإدارة المعارف المؤسسية. |
Puede asegurar la continuación de los conocimientos institucionales y ayudar a los que tratan cuestiones del TNP a comprender el Tratado y su régimen en su conjunto. | UN | فالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة يمكن أن يكفل استمرار المعارف المؤسسية ويساعد العاملين بشأن مسائل المعاهدة على فهمها وفهم نظامها ككل. |
Teniendo en cuenta la rotación de los agentes de policía adscritos, el oficial proporcionaría los conocimientos institucionales necesarios respecto de las normas y procedimientos de las Naciones Unidas en materia administrativa y de recursos humanos. | UN | وبالنظر إلى مناوبة أفراد الشرطة المنتدبين، سيوفر الموظف المعارف المؤسسية اللازمة بشأن سياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها المتعلقة بالمسائل الإدارية والموارد البشرية. |
La División consolidaría los conocimientos institucionales de las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos y mediación a fin de dar una respuesta eficaz y coherente a las solicitudes de los Estados Miembros, las organizaciones regionales y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستعمل الشعبة على توطيد المعارف المؤسسية للأمم المتحدة في مجال منع نشوب النزاعات والوساطة، وذلك تيسير الاستجابة الفعالة والمتسقة لطلبات الدول لأعضاء والمنظمات الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة. |
Las personas son las portadoras de los conocimientos y las responsables de difundirlos; para ello se necesitan medios o instrumentos claros de captación y transferencia de los conocimientos institucionales. | UN | فالناس هم من يملكون المعرفة وهم المسؤولون عن تقاسمها، الأمر الذي يقتضي إيجاد وسائل أو أدوات واضحة لتحديد المعارف المؤسسية ونقلها. |
El objeto del proyecto es facilitar la transferencia de los conocimientos institucionales y los conocimientos especializados del Tribunal a las jurisdicciones de la región y asegurar que éstas tengan acceso a los materiales pertinentes del Tribunal en forma utilizable. | UN | ويهدف المشروع إلى تيسير نقل المعارف المؤسسية والمهارات المتخصصة التي تنفرد بها المحكمة إلى الهيئات القضائية في المنطقة وإلى كفالة إمكانية اطلاع تلك الهيئات على المواد ذات الصلة للمحكمة في شكل يسهل استعماله. |
9. Recomienda que los países designen a expertos con los conocimientos institucionales necesarios sobre el Foro y procesos afines para participar en las reuniones del Grupo; | UN | 9 - يوصي البلدان بأن تسمي خبراء، يتحلون بالمعرفة المؤسسية اللازمة بالمنتدى وعملياته ذات الصلة، لكي يشاركوا في فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المخصص؛ |
La iniciativa WIDE se centra en los conocimientos institucionales e individuales de los países en desarrollo y utiliza las tecnologías de la información y las comunicaciones para fortalecer las redes de conocimientos para la cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | وتركز مبادرة شبكة المعلومات من أجل التنمية على الخبرات المؤسسية والفردية للبلدان النامية وتستخدم تكنولوجيا الإعلام والاتصال لتعزيز الشبكات المعرفية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
El objetivo era lograr que la Dirección Ejecutiva fuera capaz de retener la pericia y los conocimientos institucionales que adquiriría durante el período inicial de operaciones dificultando al personal el trasladarse a otro lugar dentro de la Organización. | UN | وكان هذا القرار يرمي إلى ضمان قدرة المديرية التنفيذية على الاحتفاظ بالخبرات والمعرفة المؤسسية التي تكتسبها أثناء فترة عملها الأولية بمنع الموظفين من الانتقال إلى جهات أخرى بالمنظمة. |