El objetivo de la capacitación es que los observadores militares obtengan los conocimientos teóricos y prácticos especializados necesarios para cumplir eficazmente las tareas encomendadas. | UN | ويهدف التدريب إلى إكسابهم المعارف والمهارات الخاصة اللازمة لأداء المهام بنجاح. |
El Secretario General comparte la opinión de que en la contratación de personal se debería hacer hincapié en los conocimientos teóricos y prácticos en materia de tecnología de la información, a la par que en los conocimientos y la formación en materia de bibliotecología. | UN | يوافق اﻷمين العام على ضرورة أن تركز التعيينات في المستقبل على المعارف والمهارات في مجال تكنولوجيا المعلومات إضافة إلى المعارف الفنية والتعليم في مجال المكتبات. |
En el período extraordinario de sesiones se propuso que, de las estrategias podía preverse mejorar el acceso a los recursos productivos y a la microfinanciación y lanzar programas para aumentar la productividad y mejorar los conocimientos teóricos y prácticos y las capacidades. | UN | واقترحت اللجنة الخاصة أن تشمل الاستراتيجيات تحسين الاستفادة من المصادر المنتجة والتمويل الصغير، ووضع برامج لزيادة الإنتاجية وتحسين المعارف والمهارات والقدرات. |
Se centran en inculcar los conocimientos teóricos y prácticos y el modo de pensar necesarios para dirigir una empresa. | UN | وتشدد هذه البرامج على تطوير المعرفة والمهارات والمواقف اللازمة لادارة اﻷعمال التجارية. |
El objetivo general del programa de capacitación en tecnología de la información es dotar a los funcionarios de los conocimientos teóricos y prácticos que necesitan para acceder a los recursos informáticos de la Organización y para utilizarlos, según proceda, en sus programas de trabajo. | UN | يهدف برنامج التدريب على تكنولوجيا المعلومات، عموما، إلى تزويد الموظفين بالمعارف والمهارات اللازمة للوصول إلى موارد الحوسبة في المنظمة واستعمالها حسب مدى انطباقها على تنفيذ برامج عملهم. |
Aunque en el proyecto de presupuesto no se soliciten recursos para establecer nuevos puestos de contratación nacional, la misión ha incluido créditos presupuestarios para seguir mejorando los conocimientos teóricos y prácticos del personal nacional a través de programas de capacitación. | UN | في حين أن الميزانية المقترحة لا تتضمن الطلبات المقدمة لإنشاء وظائف وطنية إضافية، أدرجت البعثة اعتمادات خاصة بالموارد في الميزانية لمواصلة تعزيز معارف ومهارات الموظفين الوطنيين من خلال برامج التدريب. |
Por otra parte, cada vez está más extendida la idea de que el debate sobre las condiciones de acceso a la tecnología debe ampliarse debidamente para abarcar los conocimientos teóricos y prácticos y las correspondientes medidas institucionales y de organización. | UN | ٣٢ - وأشارت أيضا إلى الاعتراف المتزايد بالحاجة إلى توسيع مناقشة شروط وقضايا إمكانية الوصول لتشمل المهارات والمعارف الفنية والترتيبات التنظيمية والمؤسسية ذات الصلة. |
los conocimientos teóricos y prácticos acumulados por medio de esta actividad sirven de insumo en el análisis de la evolución actual llevado a cabo en la Sede. | UN | ويستخدم ما يكتسب من معارف وخبرات متراكمة من هذا الأنشطة في تحليل التطورات الراهنة الذي يجري في المقر. |
Lo cierto es que en los casos en que se han organizado exámenes en países en desarrollo, los resultados arrojan un elevado porcentaje de niños que no ha adquirido los conocimientos teóricos y prácticos necesarios. | UN | والواقع أن النتائج تظهر في البلدان النامية التي تم إجراء امتحانات فيها أن نسبة مئوية كبيرة من الأطفال لم تكتسب المعارف والمهارات المطلوبة. |
El principal objetivo de la capacitación es que el personal de la Fuerza adquiera los conocimientos teóricos y prácticos necesarios para cumplir las tareas de mantenimiento de la paz. | UN | ويتمثل الهدف الأساسي من التدريب في تمكين أفراد قوات حفظ السلام المشتركة من اكتساب المعارف والمهارات العملية المتعلقة بتنفيذ مهام حفظ السلام. |
Con frecuencia carecen de los procedimientos, las políticas y las prácticas requeridas, así como de los conocimientos teóricos y prácticos necesarios, para aplicar la legislación nacional contra el terrorismo respetando el estado de derecho y los derechos humanos. | UN | وكثيرا ما يفتقر هؤلاء إلى الإجراءات والسياسات والممارسات وكذلك إلى المعارف والمهارات المطلوبة لتطبيق التشريعات الوطنية لمكافحة الإرهاب وفقا لمبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان. |
Se pide en esa Declaración que se establezca un pacto con el movimiento mundial en pro del Decenio a fin de reforzar los conocimientos teóricos y prácticos y las competencias y fortalecer los valores y actitudes que faciliten la transición a un mundo más justo, equitativo y viable. | UN | ويدعو إلى إبرام اتفاق مع الحركة العالمية للعقد التي تهدف إلى الارتقاء بمستوى المعارف والمهارات والكفاءات وتعزيز القيم والمواقف الموجهة نحو الانتقال إلى عالم أكثر عدلا وإنصافا وصالحا للبقاء. |
Valora la importancia de las actividades del Organismo en el ámbito de la educación, que ayudan a los niños refugiados a adquirir los conocimientos teóricos y prácticos necesarios y, muy especialmente, a dar muestras de tolerancia y a comprender los derechos propios y ajenos. | UN | ويقدر أهمية أنشطة الوكالة في مجال التعليم، ومساعدة أطفال اللاجئين على اكتساب المعارف والمهارات الأساسية، والأهم من ذلك على غرس التسامح وفهم حقوقهم وحقوق الآخرين. |
:: Ofrecer a los jóvenes oportunidades para obtener los conocimientos teóricos y prácticos necesarios para tomar decisiones con conocimiento de causa sobre su salud sexual y reproductiva, incluso impartiendo educación sexual en las escuelas | UN | :: إتاحة الفرص للشباب للحصول على المعارف والمهارات الحياتية التي يحتاجونها لاتخاذ قرارات مستنيرة بشأن صحتهم الجنسية والإنجابية، بسبل منها تدريس التربية الجنسية في المدارس؛ |
Ello significa que deberían valorarse y reconocerse los conocimientos teóricos y prácticos adquiridos mediante la enseñanza oficial, no oficial y extraescolar y las actividades comunitarias, así como los conocimientos tradicionales. | UN | وهذا يعني أنه ينبغي أن تُثمﱠن وتُقدﱠر المعرفة والمهارات المكتسبة في سياق التعليم الرسمي وغير الرسمي كليهما والتعليم المقدم خارج المدارس، واﻷنشطة المجتمعية، والمعرفة التقليدية. |
Los adolescentes necesitan los conocimientos teóricos y prácticos que les permitan adoptar decisiones responsables y hacer elecciones positivas en la vida. | UN | ويحتاج المراهقون إلى المعرفة والمهارات الحياتية لكي يتخذوا في حياتهم قرارات مسؤولة ويختاروا خيارات إيجابية. |
El objetivo general del programa de capacitación en tecnología de la información es dotar a los funcionarios de los conocimientos teóricos y prácticos que necesitan para acceder a los recursos informáticos de la Organización y para utilizarlos, según proceda, en sus programas de trabajo. | UN | يهدف برنامج التدريب على تكنولوجيا المعلومات، عموما، إلى تزويد الموظفين بالمعارف والمهارات اللازمة للوصول إلى موارد الحوسبة في المنظمة واستعمالها حسب مدى انطباقها على تنفيذ برامج عملهم. |
Estos programas abarcan capacitación a fin de dotar a las personas, inclusive los adolescentes, de los conocimientos teóricos y prácticos y las actitudes necesarios y proporcionar servicios de salud reproductiva de calidad y acogedores para los jóvenes. | UN | ومثل هذه البرامج تشمل التدريب الذي يستهدف تزويد الأفراد، بما في ذلك المراهقون، بالمعارف والمهارات ووجهات النظر اللازمة بهدف تقديم خدمات للصحة الإنجابية تتسم بحسن النوعية وسهولة الاستعمال. |
d) Desarrollar mediante capacitación los conocimientos teóricos y prácticos de los profesionales en contacto directo con este problema. | UN | (د) تطوير معارف ومهارات المهنيين المعنيين مباشرة من خلال التدريب. |
La Escuela Superior tiene una clara función que cumplir en el futuro diseñando y poniendo en marcha esos procesos en colaboración con los organismos del sistema de las Naciones Unidas, y proporcionando los programas que permitan impartir los conocimientos teóricos y prácticos necesarios para el funcionamiento de los procesos. | UN | 47 - ولكلية الموظفين دورا مستقبلي واضح في تصميم وتنفيذ هذه العمليات بالتعاون مع وكالات منظومة الأمم المتحدة، وفي إتاحة البرامج الكفيلة بتوفير المهارات والمعارف اللازمة لوضع هذه العمليات موضع التنفيذ. |
Sus actividades en el campo de la circuncisión femenina comprenden gestiones para fortalecer la prevención, particularmente entre los grupos de riesgo, y para ampliar los conocimientos teóricos y prácticos de los profesionales competentes en las esferas de la asistencia, la educación y el trabajo policial. | UN | وأنشطة هذه المنظمة، في مجال ختان الإناث، تتضمن تعزيز عمليات المنع مع التركيز على الفئات المعرضة للمخاطر، وزيادة معارف وخبرات المهن ذات الصلة في ميادين الرعاية والتثقيف وأعمال الشرطة. |
Reconociendo el papel primordial que desempeñan las mujeres en la agricultura y la gestión del agua a nivel doméstico y de las explotaciones agrícolas y observando al mismo tiempo que las mujeres no tienen acceso a las facilidades de crédito, a las tierras y a los conocimientos teóricos y prácticos que son indispensables para aumentar la productividad y reducir la pobreza, | UN | وإذ يعترف بالدور الرئيسي الذي تؤديه المرأة في الزراعة وإدارة المياه على الصعيد المحلي وفي المزارع، وإذ يشير في الوقت عينه إلى افتقارها إلى إمكانية الحصول على الائتمان والأرض والمعارف والمهارات الأساسية لزيادة الإنتاجية والحد من الفقر، |
Representan el elemento esencial, el fundamento de los conocimientos teóricos y prácticos que permiten a las personas decidir por sí mismas rechazar la violencia, resolver conflictos en forma pacífica y mantener una cultura de paz. | UN | إنها لبنة في صرح ضخم، فهي قاعدة من المعارف النظرية والعملية التي تسمح للأفراد بأن يختاروا لأنفسهم قيما تنبذ العنف وتتبنى الأساليب السلمية في فض الصراعات وتدعم ثقافة السلام. |
11. La capacitación siguió centrada en el mejoramiento de las técnicas y los conocimientos teóricos y prácticos de los funcionarios encargados de la prevención del delito y la justicia penal en la región africana. | UN | ١١ - ظل التدريب موجها نحو رفع مهارات الموظفين في المنطقة الافريقية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وتعزيز معارفهم وخبراتهم الفنية. |
Esos recursos se destinarán a atender las necesidades descritas anteriormente, entre ellas el fortalecimiento de la función del Coordinador, la potenciación de la capacidad de seguimiento, la compilación de documentación y la adopción de iniciativas para asimilar la experiencia adquirida, y el fomento de los conocimientos teóricos y prácticos. | UN | وهذه الموارد الإضافية سوف توجه إلى تلبية الاحتياجات المجملة أعلاه، بما في ذلك تعزيز دور المنسق، وتطوير قدرة أقوى على المتابعة، وتجميع الوثائق والاضطلاع بممارسات بشأن الدروس المستفادة، ومواصلة تطوير المعرفة والخبرة الفنية. |
Otro propósito ha sido ampliar los conocimientos teóricos y prácticos del personal de los servicios de salud en la esfera de la prevención de la circuncisión femenina, la atención de las circuncisas y la influencia sobre las actitudes de los inmigrantes mediante la labor comunitaria. | UN | ومن الأغراض الأخرى زيادة معرفة ومهارات العاملين في مجال الرعاية الصحية فيما يتعلق بمنع ختان النساء وتقديم الرعاية إليهن، فضلا عن الارتقاء بوعي المهاجرين من خلال العمل على مستوى القاعدة. |