ويكيبيديا

    "los conocimientos tradicionales y locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعارف التقليدية والمحلية
        
    • بالمعارف التقليدية والمحلية
        
    • المعارف المحلية والتقليدية
        
    Éstos requieren muchas veces, para ser relevantes, adecuados y racionales, una interpretación contextual basada en los conocimientos tradicionales y locales. UN وغالباً ما تتطلب تفسيرات قرينيّة قائمة على المعارف التقليدية والمحلية كي تكون مناسبة وسليمة.
    El nuevo Marco también se refiere a los conocimientos tradicionales y locales. UN ويشير الإطار الاستراتيجي الجديد أيضا إلى المعارف التقليدية والمحلية.
    Las Partes y las organizaciones señalaron que los intereses comunitarios son uno de los principales impulsores de muchas actividades de evaluación de la vulnerabilidad, y que los conocimientos tradicionales y locales deberían formar parte de esta labor siempre que sea posible. UN ولاحظت الأطراف والمنظمات أن المصالح على صعيد المجتمع المحلي هي القوة الدافعة الرئيسية لكثير من تقييمات قابلية التأثر وينبغي تضمين المعارف التقليدية والمحلية كجزء من هذا العمل كلما كان ذلك ممكناً.
    Los capítulos principales del informe exponen las disposiciones de las convenciones relacionadas con la promoción de los conocimientos tradicionales y locales y los derechos de los detentores de estos conocimientos así como las iniciativas de las distintas instituciones creadas en virtud de las convenciones. UN وتناقش الفصول الرئيسية للتقرير أحكام الاتفاقيات المتصلة بالنهوض بالمعارف التقليدية والمحلية وحقوق أصحاب هذه المعارف ومبادرات مختلف مؤسسات الاتفاقيات.
    6. Manejará información multimediática para respaldar y complementar la información principal sobre los conocimientos tradicionales y locales, como glosarios, imágenes, bibliografías, etc. Los editores y los portales podrán correlacionar esa información a fin de llenar los formularios relativos a la información principal utilizando una gramática sencilla que podrá ser consultada previa solicitud por medio de hipertextos. UN 6- مناولة المعلومات المتعددة الوسائط التي تدعم وتكمّل المعلومات الرئيسية عن المعارف المحلية والتقليدية من قبيل قوائم المصطلحات والصور وقوائم الكتب الخ. وسيتمكن المحررون وحراس البوابات من ربط هذه المعلومات بغية استكمال استمارات المعلومات الرئيسية التي تستخدم القواعد البسيطة والتي يمكن استشارتها عند الطلب من خلال النصوص الإلكترونية.
    102. También se pone de manifiesto que muchas de las cuestiones relacionadas con la promoción, protección y utilización de los conocimientos tradicionales y locales se están abordando mediante la colaboración internacional. UN 102- ويدل هذا التقرير أيضاً على أنه تجري حالياً معالجة عدد كبير من المسائل المحيطة بتعزيز المعارف التقليدية والمحلية وحمايتها واستخدامها بجهود تعاونية دولية.
    c) A evaluar la forma en que las redes incorporan los conocimientos tradicionales y locales en su programa de trabajo utilizando los criterios que se indican seguidamente; UN (ج) تقييم كيفية قيام الشبكات بإدماج المعارف التقليدية والمحلية في برامج عملها باستخدام المعايير التالية؛
    Se requieren enfoques participativos para integrar a largo plazo los conocimientos tradicionales y locales, las nuevas tecnologías, los insumos locales y la infraestructura apropiada con objeto de lograr aumentos sostenibles de productividad. UN 32 - وينبغي اعتماد نهج تشاركية للنجاح على المدى البعيد في إدماج المعارف التقليدية والمحلية والتكنولوجيات الجديدة والمدخلات المحلية والبنية الأساسية المناسبة من أجل تحقيق زيادات مستدامة في الإنتاجية.
    En este documento se examina el papel que cumplen los conocimientos tradicionales y locales en el contexto de la ordenación sostenible de los bosques y se presentan recomendaciones para integrar e incorporar ampliamente los conocimientos tradicionales relativos a los bosques en los planes y programas forestales nacionales, asegurando a la vez una distribución equitativa de los beneficios que se derivan de esos conocimientos. UN وتستعرض هذه الورقة دور المعارف التقليدية والمحلية في سياق الإدارة المستدامة للغابات، وتقدم توصيات لإدماج وتعميم المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في الخطط والبرامج الوطنية للغابات مع ضمان تقاسم المكاسب الناتجة عن هذه المعارف على نحو منصف.
    d) La promoción de los conocimientos tradicionales y locales y de los instrumentos de apoyo a las decisiones. UN (د) تعزيز المعارف التقليدية والمحلية وأدوات دعم عملية صنع القرار.
    11. La LCD reconoce que " los conocimientos tradicionales y locales " forman parte del conjunto de tecnologías y técnicas que podrían aprovecharse para gestionar los ecosistemas áridos de un modo más sostenible. UN 11- تعترف أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ب " المعارف التقليدية والمحلية " بوصفها جزءاً من مجموعة التكنولوجيات والتقنيات التي يمكن تسخيرها لإدارة النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة بطريقة أكثر استدامة.
    47. El CDB ha seguido dando alta prioridad a los intereses de quienes poseen los conocimientos tradicionales y locales en los debates de la Conferencia de las Partes y en las reuniones del OSACTT. UN 47- استمرت الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي في إيلاء أولوية عالية لشواغل أصحاب المعارف التقليدية والمحلية طوال المناقشات التي أجراها مؤتمر الأطراف واجتماعات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية.
    El Instituto de Estudios Avanzados de la Universidad de las Naciones Unidas está compilando estudios monográficos sobre el papel de los conocimientos tradicionales y locales en cuanto a la adaptación al cambio climático en entornos marinos y costeros; el primero de esos estudios se presentará en la Quinta Conferencia Mundial sobre los océanos, las costas y las islas, que se ha de celebrar en mayo de 2010. UN ويجمع معهد الدراسات المتقدمة دراسات حالة إفرادية عن دور المعارف التقليدية والمحلية في التكيف مع تغير المناخ في البيئات البحرية والساحلية، وستُعرض المجموعة الأولى من تلك الدراسات في المؤتمر العالمي الخامس المعني بالمحيطات والسواحل والجزر المزمع عقده في شهر أيار/مايو 2010.
    52. Entre otras cuestiones, el CCT también podría debatir en qué medida los anexos regionales de la Convención podrían tenerse en cuenta para la creación de un grupo mundial sobre las tierras y el suelo, y en qué medida podría utilizarse un grupo para sistematizar los conocimientos tradicionales y locales. UN 52- ومن بين القضايا الأخرى، يمكن للجنة العلم والتكنولوجيا أن تناقش إلى أي مدى تؤخذ في الاعتبار المرفقات الإقليمية للاتفاقية في إنشاء فريق عامل معني بالأراضي والتربة، وإمكانية توظيف فريق لمنهجة المعارف التقليدية والمحلية.
    12. En relación con la investigación y el desarrollo, la Convención subraya la importancia de las técnicas, las prácticas y los conocimientos locales en su artículo 17 y en su artículo 18, que encarece la protección, recopilación, promoción y difusión de los conocimientos tradicionales y locales. UN 12- في إطار أنشطة البحث والتطوير، تؤكد الاتفاقية أهمية الدراية والممارسات والمعارف التقليدية والمحلية، وذلك في المادة 17، وكذلك في المادة 18 التي تدعو إلى حماية المعارف التقليدية والمحلية وتجميعها وتعزيزها ونشرها.
    Tema 3 - Establecimiento de criterios apropiados en consonancia con la futura labor sobre los nacionales para evaluar la forma en que las redes y los mecanismos establecidos por la secretaría de la CLD (redes regionales, órganos regionales y funcionarios de enlace nacionales) están incorporando los conocimientos tradicionales y locales en sus UN الموضوع 3: وضع معايير مناسبة متمشية مع العمل المقبل بشأن العلامات والمؤشرات، كيما تستخدمها جهات الوصل الوطنية لتقييم كيفية قيام الشبكات والآليات التي أنشأتها أمانة اتفاقية مكافحة التصحر (الشبكات الإقليمية، والهيئات الإقليمية، وجهات الوصل الوطنية) بإدماج المعارف التقليدية والمحلية في برامج عملها.
    h) Reconocer en mayor medida el potencial y la contribución de los conocimientos tradicionales y locales, y, a ese respecto, respetar y preservar, de conformidad con la capacidad, las prioridades, la legislación pertinente y las circunstancias nacionales, los conocimientos y la utilización segura y eficaz de la medicina, los tratamientos y las prácticas tradicionales, basándose, según proceda, en las circunstancias imperantes en cada país; UN (ح) التسليم بقدر أكبر بما تنطوي عليه المعارف التقليدية والمحلية من إمكانات وما تقدمه من إسهامات، والحرص في هذا الصدد، وفقا للقدرات والأولويات والتشريعات والظروف الوطنية في هذا المجال، على احترام وصون المعارف والاستخدامات الآمنة والفعالة للطب التقليدي وأساليب العلاج والممارسات التقليدية حسبما يناسب الظروف السائدة في كل بلد؛
    Las nuevas iniciativas adoptadas ofrecen una buena oportunidad para compartir información sobre los conocimientos tradicionales y locales en el ámbito de la política internacional e intercambiar experiencias a nivel nacional y local. UN وتمثل المبادرات الجديدة الجاري اتخاذها فرصا طيبة لتقاسم المعلومات المتعلقة بالمعارف التقليدية والمحلية على مستوى السياسة الدولية وتبادل الخبرات على المستويين الوطني والمحلي.
    27. El interés de la CLD en promover, proteger y emplear los conocimientos tradicionales y locales parecía no estar en conocimiento de muchas de las personas con las que se tomó contacto durante la preparación del presente informe. UN 27- يبدو أن اهتمام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بالنهوض بالمعارف التقليدية والمحلية وحمايتها واستخدامها غير معروف جداً لدى الكثير ممن تم الاتصال بهم عند إعداد هذا التقرير.
    6) Manejará información multimediática para respaldar y complementar la información principal sobre los conocimientos tradicionales y locales, como glosarios, imágenes, bibliografías, etc. Los editores y los portales podrán correlacionar esa información a fin de llenar los formularios relativos a la información principal utilizando una gramática sencilla que podrá ser consultada previa solicitud por medio de hipertextos. UN 6) مناولة المعلومات المتعددة الوسائل التي تدعم وتكمّل المعلومات الرئيسية عن المعارف المحلية والتقليدية من قبيل قوائم المصطلحات والصور وقوائم الكتب الخ. وسيتمكن المحررون وحراس البوابات من ربط هذه المعلومات بغية استكمال استمارات المعلومات الرئيسية التي تستخدم القواعد البسيطة والتي ستتم استشارتها عند الطلب من خلال النصوص الموسوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد