ويكيبيديا

    "los conocimientos y competencias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعارف والمهارات
        
    • المهارات والكفاءات
        
    • المعرفة والمهارات
        
    • مهارات وكفاءات
        
    • معارف ومهارات
        
    • الذاتي للمعارف والمهارات
        
    • بالمعرفة والمهارات
        
    • والنهوض بمهارات وكفاءات
        
    Seguiremos cooperando para velar por que todos los niños tengan la oportunidad de adquirir los conocimientos y competencias necesarios para convertirse en adultos sanos y comprometidos. UN وسنواصل التعاون لضمان إتاحة الفرصة لجميع الأطفال لاكتساب المعارف والمهارات اللازمة ليصبحوا أفرادا أصحاء ملتزمين.
    Dado el carácter dinámico de las cuestiones relacionadas con el comercio, varios expertos destacaron también la necesidad de seguir actualizando continuamente los conocimientos y competencias en materia de comercio. UN ونظراً للطبيعة الدينامية التي تنطوي عليها قضايا التجارة، فقد لاحظ عدد من المتحدثين أيضاً حتمية تحديث المعارف والمهارات التجارية باستمرار.
    b) Adquirir los conocimientos y competencias apropiados; UN (ب) وأن يكتسبوا المعارف والمهارات اللازمة؛
    La organización y su personal deben estar equipados con los conocimientos y competencias pertinentes para mantenerse competitivos en el mercado de servicios de asesoramiento y desarrollo. UN ويجب أن تكون لدى المنظمة وموظفيها المهارات والكفاءات ذات الصلة كي تبقى قادرة على المنافسة في سوق الخدمات المتعلقة بالمشورة والتنمية.
    Incluso después de años de capacitación, muchos jóvenes carecen de los conocimientos y competencias apropiados y en gran parte siguen sin estar preparados para competir en un mercado laboral mundial cada vez más exigente. UN وحتى بعد قضاء سنوات في مجال التدريب، يظل كثير من الشباب يفتقرون إلى المعرفة والمهارات الملائمة وغير مؤهلين الى حد كبير للمنافسة في سوق عمل عالمي ذي متطلبات متزايدة.
    En otros casos, se intentará evaluar los conocimientos y competencias del funcionario cuyo desempeño sea insatisfactorio para asignarle labores que correspondan mejor a sus competencias. UN وفي حالات أخرى تبذل جهود لتقييم مهارات وكفاءات الموظف السييء الأداء مع إيجاد مهام تتوافق أكثر مع مهاراته.
    La educación provee a las personas los conocimientos y competencias que necesitan para aumentar sus ingresos y sus oportunidades de empleo. UN ويزوِّد التعليم الناس بما يحتاجونه من معارف ومهارات لزيادة دخلهم وفرص توظيفهم.
    b) Adquirir los conocimientos y competencias apropiados; UN (ب) وأن يكتسبوا المعارف والمهارات اللازمة؛
    Las organizaciones nacionales, regionales e internacionales podían desempeñar un papel complementario para mejorar los conocimientos y competencias de los profesionales y ayudar a las instituciones a planear y aplicar políticas y prácticas de lucha contra la corrupción. UN وقالت إنَّ بوسع المنظمات الوطنية والإقليمية والدولية أن تنهض بدور تكميلي في تحسين المعارف والمهارات لدى الممارسين ومساعدة المؤسسات على تخطيط سياسات وممارسات لمكافحة الفساد وتنفيذها.
    Las notas que los alumnos obtienen por los conocimientos y competencias adquiridos en esos cursos no se tienen en cuenta para pasar al grado superior. UN ولا تدخل العلامات التي يحصل عليها التلاميذ مقابل المعارف والمهارات المكتسبة في هذه الدروس في حساب معدل النجاح لانتقالهم إلى الصف الأعلى.
    Mejora de los conocimientos y competencias del personal sanitario para la prestación de cuidados de urgencia, y detección y tratamiento adecuados de las principales causas de las defunciones maternas; UN تحسين المعارف والمهارات لدى مقدمي الرعاية الصحية في مجال توفير الرعاية في حالات الطوارئ وضمان الفحص المناسب ومعالجة الأسباب الرئيسية لوفيات الأمهات؛
    i) En China, el Instituto celebró dos cursos prácticos de seis días sobre normas internacionales de derechos humanos para mejorar los conocimientos y competencias de 15 encargados de la formación de magistrados en materia de concepción y organización de cursos de alta calidad sobre derechos humanos. UN `1` في الصين، عقد المعهد حلقتي عمل تدريبيتين مدة كل منهما ستة أيام بشأن معايير حقوق الإنسان الدولية لزيادة المعارف والمهارات لدى 15 من مدرّبي النيابة العامة الإقليميين في مجال تصميم وتنفيذ دورات تدريبية عالية الجودة في مجال حقوق الإنسان.
    El curso incluye ejemplos prácticos y estudios de casos a fin de permitir que los participantes ganen confianza para aplicar los conocimientos y competencias adquiridos durante su realización. UN وتتضمن الدورة الدراسية أمثلة عملية ودراسة حالات معينة لتمكين المشاركين من الوثوق في قدرتهم على تطبيق المعارف والمهارات التي اكتسبوها خلال الدورة.
    5. Al seleccionar a los expertos para una misión, el Subcomité tendrá en cuenta fundamentalmente los conocimientos y competencias requeridos, así como la necesidad de un equilibrio regional y entre hombres y mujeres. UN ٥- لدى اختيار الخبراء لبعثة ما، تراعي اللجنة الفرعية بصفة رئيسية المعارف والمهارات المهنية المطلوبة، مع وضع التوازن اﻹقليمي والتوازن بين الجنسين في الاعتبار.
    Los países africanos piden a la comunidad internacional que los ayuden a reforzar sus capacidades, en particular la capacidad de adquirir los conocimientos y competencias necesarios para combatir la desertificación. UN ٣٥ - وتطلب البلدان اﻷفريقية من المجتمع الدولي أن يساعدها في بناء القدرات، ولا سيما فيما يتعلق بحيازة المعارف والمهارات اللازمة لمكافحة التصحر.
    Sus 12 años de experiencia en el Ministerio de Finanzas y Planificación de Jamaica le han proporcionado los conocimientos y competencias necesarios para evaluar y tomar decisiones prudentes en materia de política fiscal. UN وبفضل الخبرة المهنية على مدى اثني عشر عاما في وزارة المالية والتخطيط، اكتسب المهارات والكفاءات اللازمة لاتخاذ القرارات الحصيفة في مجال السياسة المالية.
    Para el éxito del Fondo tendrá que contar con una fuerza de trabajo con talento, que tenga los conocimientos y competencias necesarios y que pueda ejecutar el mandato del UNFPA de manera eficaz y eficiente en un contexto de desarrollo competitivo y centrado en los resultados, prestando atención muy especial a la rendición de cuentas. UN ويرتكز نجاح الصندوق على امتلاكه لقوة عاملة موهوبة لديها المهارات والكفاءات المطلوبة وقادرة على تنفيذ ولايته بفعالية وكفاءة في بيئة إنمائية تنافسية تركز على النتائج يُولى فيها اهتمام بالغ للمساءلة.
    Asimismo, la mayoría de los perpetradores mostraron buena conducta y pusieron en práctica los conocimientos y competencias adquiridos durante el programa. UN وعرضت غالبية الجناة أيضاً سلوكاً مستحسناً واستخدمت المعرفة والمهارات المكتسبة أثناء البرنامج.
    En colaboración con el Departamento de Gestión, y a fin de aumentar la eficacia del proceso de contratación, se están buscando nuevas tecnologías para reemplazar el proceso de presentación electrónica de solicitudes del sistema Galaxy que posibiliten realizar la selección electrónica de las solicitudes y crear una base de datos de los conocimientos y competencias del personal en servicio. UN ويجري الآن، بالتعاون مع إدارة الشؤون الإدارية، تحديد تكنولوجيات جديدة لتحل محل عملية التقدم للوظائف إلكترونيا عبر نظام Galaxy وذلك لتحسين كفاءة عملية التوظيف، مما يمكّن من فرز طلبات التوظيف إلكترونيا وإنشاء قاعدة بيانات عن مهارات وكفاءات الموظفين قيد الخدمة.
    Esto tiene una importancia especial en el caso de la cooperación internacional dirigida a mejorar los conocimientos y competencias técnicas relacionados con el desarrollo sostenible de los distintos profesionales y personas con poder de decisión. UN وينطبق هذا الأمر بشكل خاص على التعاون الدولي الرامي إلى تحسين معارف ومهارات مختلف الفنيين وصناع القرار فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    85. El informe combinado más reciente de evaluación de la capacitación impartida por la Subdivisión sobre las actividades de asistencia técnica destaca, entre otras cosas, las evaluaciones positivas realizadas por los participantes en los cursos, particularmente en lo que respecta a los conocimientos y competencias que consideran que recibieron en dichos cursos. UN 85- ويُبرز أحدث تقرير موحَّد للفرع عن تقييم الدورات التدريبية المتعلقة بأنشطة المساعدة التقنية، أموراً من ضمنها تقييمات المشاركين الإيجابية للدورات، ولا سيما ما يتعلق منها بتقييمهم الذاتي للمعارف والمهارات التي اكتسبوها خلال الدورات التدريبية.
    Por ejemplo, en Jordania se siguió ejecutando, junto con el UNICEF, el proyecto para una mejor paternidad, cuyo objetivo es dotar a los progenitores de los conocimientos y competencias necesarios para asegurar el bienestar físico y mental de sus hijos, y el apoyo de los donantes permitió incluir a las oficinas de asesoramiento jurídico de los centros del programa para la mujer. UN فعلى سبيل المثال، تواصل في الأردن مع اليونيسيف مشروع الأبوة الأفضل المصمم لإمداد الوالدين بالمعرفة والمهارات اللازمة لكفالة السلامة العقلية والجسدية لأطفالهم، وأتاح دعم المانحين التوسع في مكاتب تقديم المشورة القانونية بالمراكز المعنية ببرامج المرأة.
    b) Mantener un entorno que fomente el aprendizaje y satisfacer las necesidades creadas por el crecimiento natural de la población de refugiados mejorando las instalaciones y construyendo otras nuevas y reforzando los conocimientos y competencias del personal docente y de capacitación del Organismo; UN (ب) الحفاظ على بيئة مواتية للتعلُّم وتلبية الاحتياجات الناشئة عن النمو الطبيعي في عدد اللاجئين، من خلال إنشاء المرافق وتحسين القائم منها، والنهوض بمهارات وكفاءات موظفي التدريس والتدريب التابعين للوكالة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد