ويكيبيديا

    "los conocimientos y la capacidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعرفة والقدرة
        
    • المعارف والقدرات
        
    • المعرفة والقدرات
        
    • معارف وقدرات
        
    • المهارات والقدرات
        
    • مهارات وقدرات
        
    • المعرفة والمهارات
        
    • والمعارف والقدرات
        
    • المعارف والقدرة
        
    • المعارف وزيادة القدرة
        
    • الخبرة الفنية الموجودة وقدرات
        
    • معارف ومهارات
        
    • بالمهارات والقدرات
        
    • المهارات والقدرة
        
    • تكوين المعارف وبناء القدرات
        
    Tienen los conocimientos y la capacidad para reunificar familias y crear estructuras de ayuda a los niños y ancianos desasistidos. UN وهي تملك المعرفة والقدرة على لم شمل الأسر وإقامة مؤسسات توفر المساندة للأطفال الذين لا يرافقهم أحد ولكبار السن.
    28. Establecer arreglos institucionales para aumentar los conocimientos y la capacidad de cada país para tratar la cuestión del mercurio UN وضع ترتيبات مؤسسية لزيادة المعرفة والقدرة في كل بلد من أجل التصدي لمسألة الزئبق.
    El proyecto complementará los conocimientos y la capacidad de los equipos con módulos de creación de capacidad en esferas fundamentales para lograr el desarrollo efectivo de los jóvenes. UN وسيكمل المشروع المعارف والقدرات الموجودة لدى الأفرقة من خلال وحدات تدريبية لبناء المهارات في مجالات تنطوي على أهمية كبيرة بالنسبة للنهوض بالشباب بصورة فعالة.
    Además, algunos de los principales parámetros de la era nuclear, a saber, que solo unos pocos Estados poseían armas nucleares y disponían de los conocimientos y la capacidad tecnológica necesarios para ello, están perdiendo rápidamente su validez. UN وإضافة إلى ذلك، يلاحظ اليوم تآكل سريع لمعايير أساسية قام عليها العصر النووي ومؤداها أن قلة من الدول فقط كانت تحوز الأسلحة النووية وتملك المعرفة والقدرات التكنولوجية اللازمة في هذا الصدد.
    3. Mejora de los conocimientos y la capacidad de las autoridades locales para mejorar la movilización y la gestión de la financiación a nivel municipal destinada a la mejora y prevención de los barrios marginales; UN تحسين معارف وقدرات السلطات المحلية لكي تقوم بتعبئة تمويل البلديات وإدارته بشكل أفضل لترقية الأحياء الفقيرة ومنع تكونها؛
    También exige que se preste a los gobiernos la asistencia necesaria para adquirir los conocimientos y la capacidad que se requieren para supervisar y evaluar los programas y proyectos. UN وتتطلب كـذلك مساعدة الحكومات على اكتساب المهارات والقدرات اللازمة لرصد وتقييم البرامج والمشاريع.
    Se siguió haciendo especial hincapié en aumentar los conocimientos y la capacidad de los profesionales sanitarios sobre técnicas de asesoramiento apropiadas. UN وظل يولى اهتمام خاص لتعزيز مهارات وقدرات الاختصاصيين الصحيين في مجال استخدام الأساليب المناسبة لتقديم المشورة.
    28. Establecer arreglos institucionales para aumentar los conocimientos y la capacidad de cada país para tratar la cuestión del mercurio UN وضع ترتيبات مؤسسية لزيادة المعرفة والقدرة في كل بلد من أجل التصدي لمسألة الزئبق.
    Ningún organismo ni ninguna categoría de agentes cuentan con los conocimientos y la capacidad que se requieren para mejorar la ordenación de los bosques a nivel mundial. UN ولا تمتلك وكالة واحدة أو فئة واحدة من الجهات الفاعلة المعرفة والقدرة على تعزيز إدارة الغابات على الصعيد العالمي.
    El desarrollo económico ya no dependía de la producción de materias primas, sino de los conocimientos y la capacidad para organizar a la gente en torno a tareas que cambiaban constantemente. UN ذلك أن إنتاج المواد الخام لم يعد هو العنصر المتحكم في التنمية الاقتصادية، بل المعرفة والقدرة على تنظيم الناس حول القيام بمهام متغيرة باستمرار.
    27. La ONUDI debería recurrir a expertos contratados localmente siempre que sea posible, a fin de facilitar el aumento y desarrollo de los conocimientos y la capacidad nacionales. UN 27- وينبغي لليونيدو أن تستعين بخبراء محليين كلما أمكن ذلك، تيسيرا لنمو وتطور المعارف والقدرات المحلية.
    Una función esencial del UNIFEM consiste en mejorar los conocimientos y la capacidad de los activistas en favor de la igualdad entre los géneros a fin de reforzar esa igualdad en los procesos de reforma mencionados. UN ويتمثل أحد الأدوار الرئيسية للصندوق في بناء المعارف والقدرات لدى دعاة المساواة بين الجنسين بغية تعزيز المساواة بين الجنسين في تلك العمليات.
    A través de ella y de los servicios de asesoramiento, el ACNUDH ayuda a determinar y subsanar las lagunas en los conocimientos y la capacidad al facilitar un diálogo constructivo y un cambio positivo. UN فبتقديم خدمات التعاون التقني والخدمات الاستشارية، تساعد المفوضية في تحديد ومعالجة الثغرات في المعارف والقدرات عن طريق تيسير سبل الحوار البناء والتغيير الإيجابي.
    - Curso práctico regional para aumentar los conocimientos y la capacidad de las organizaciones de base comunitaria y los grupos de mujeres de la región septentrional, patrocinado por el UNICEF; UN - حلقة عمل إقليمية لبناء المعرفة والقدرات ما بين المنظمات والمجموعات النسائية القائمة على أساس المجتمعات المحلية في المنطقة الشمالية، برعاية صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    2. Aumentar los conocimientos y la capacidad entre los usuarios y consumidores particulares de mercurio UN 2 - زيادة المعرفة والقدرات بين مستخدمي ومستهلكي الزئبق من الأفراد
    En 2009, la Escuela organizó también el primer programa de líderes de las Naciones Unidas encaminado a mejorar los conocimientos y la capacidad del personal superior sobre el terreno y se programaron otros tres para 2010. UN وفي عام 2009، نظمت الكلية أول برنامج لقادة الأمم المتحدة يهدف إلى تحسين معارف وقدرات كبار الموظفين في الميدان.
    Objetivo de la Organización: Aumentar los conocimientos y la capacidad de los países miembros para la modernización sostenible de la agricultura y la transformación rural a fin de ayudar a África a avanzar hacia la autosuficiencia alimentaria. UN هدف المنظمة: تعزيز معارف وقدرات البلدان الأعضاء بالنسبة لتصميم برنامج للتحديث المستدام للزراعة والتحول الريفي لمساعدة أفريقيا على التحرك نحو الاكتفاء الذاتي في مجال الأغذية
    La OSSI se propone transferir el volumen restante de casos del Equipo de Tareas a su División de Investigaciones a comienzos de 2009 y asegurar que la División cuente con los conocimientos y la capacidad necesarios. UN ويعتزم مكتب خدمات الرقابة الداخلية إحالة عبء العمل المتبقي إلى شعبة التحقيقات التابعة له في بداية عام 2009 وكفالة توافر المهارات والقدرات اللازمة في شعبة التحقيقات.
    La aplicación de las IPSAS está impulsando una mejora de los conocimientos y la capacidad de gestión financiera a todos los niveles. UN ويؤدي تطبيق هذه المعايير حاليا إلى تحسن مهارات وقدرات الإدارة المالية على جميع المستويات.
    Las empresas industriales tienen una conciencia cada vez más clara de la necesidad de incrementar la calidad de los productos y la productividad pero, por lo general, carecen de los conocimientos y la capacidad técnica necesarios para concebir y aplicar soluciones adecuadas a los sistemas de gestión de la calidad. UN وتدرك المنشآت الصناعية على نحو متزايد الحاجة الى تحسين انتاجيتها ونوعية منتجاتها؛ بيد أنها تفتقر دائما الى المعرفة والمهارات اللازمة لوضع وتنفيذ حلول ملائمة لنظم ادارة جيدة.
    Ambos dependen a su vez de la experiencia, los conocimientos y la capacidad de los directores y de quienes formulan las políticas, lo que se obtiene con el desarrollo eficiente de los recursos humanos y la capacitación particularizada. UN ويتوقف كل منهما بدوره على المهارات والمعارف والقدرات التي تتوفر في المسؤولين عن رسم السياسة العامة والمديرين، مما ينشأ عن تنمية الموارد البشرية بفعالية وبخاصة التدريب.
    Con este programa se pretende aumentar los conocimientos y la capacidad para promover el diálogo intercultural con los pueblos indígenas a fin de que sus aspiraciones y sus ideales se reflejen en las estrategias locales de desarrollo y las políticas nacionales, en particular en relación con las cuestiones de diversidad cultural. UN ويرمي البرنامج إلى بناء المعارف والقدرة دعما للحوار بين الثقافات مع الشعوب الأصلية لكفالة إدراج تطلعاتها ورؤاها في استراتيجيات التنمية المحلية والسياسات الوطنية، لاسيما فيما يتعلق منها بمسائل التنوع الثقافي.
    a) Aumento de los conocimientos y la capacidad nacional para elaborar y aplicar políticas y programas de transporte eficaces y sostenibles, especialmente los orientados a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN (أ) تحسين المعارف وزيادة القدرة الوطنية على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج فعالة ومستدامة للنقل، بما فيها السياسات والبرامج التي تستهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    En colaboración con la OMS, el Ministerio de Salud comenzó un programa de capacitación de nivel superior en enfermería financiado parcialmente por el Fondo Fiduciario para Timor Oriental a fin de que los enfermeros pudieran adquirir los conocimientos y la capacidad para diagnosticar a los pacientes y administrarles tratamiento para prevenir enfermedades cuando no hubiera médicos disponibles. UN وبدأت وزارة الصحة، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، برنامجا متطورا لتدريب الممرضين، يموله جزئيا الصندوق الاستئماني، لمساعدة الممرضين على اكتساب معارف ومهارات التشخيص والعلاج لاستعمالها في غياب الأطباء.
    Se persigue el objetivo de poner en marcha los comités de distrito proporcionando a sus miembros los conocimientos y la capacidad necesarios para coordinar, ejecutar, supervisar o seguir de cerca los proyectos WASHE que se ejecutan en cada distrito. UN والهدف من ذلك تشغيل لجان المقاطعات بتزويد أعضائها بالمهارات والقدرات اللازمة إما لتنسيق مشاريع التثقيف في مجال المياه والصرف الصحي والنظافة العامة أو تنفيذها أو الإشراف عليها أو رصدها في المقاطعة.
    d) Movilización de equipos conjuntos de voluntarios nacionales e internacionales, que se desempeñen en las comunidades locales para planificar y ejecutar actividades de rehabilitación y fortalecer los conocimientos y la capacidad a nivel local. UN )د( تعبئة أفرقة مشتركة من متطوعين وطنيين ودوليين، يعملون مع المجتمعات المحلية، لتخطيط وتنفيذ اﻷنشطة الاصلاحية وتعزيز المهارات والقدرة المحلية.
    Se invita además a los usuarios a comunicar sus impresiones sobre la calidad, la eficiencia y la transparencia, y se crean mecanismos directos de información recíproca entre los proveedores de servicios y los usuarios, con lo cual se amplían los conocimientos y la capacidad locales, y se fortalece la expresión de los ciudadanos y el empoderamiento de la comunidad. UN وتلتمس الشبكة رأي مستعمليها بشأن الجودة، والكفاءة والشفافية، وتوفر آليات لتقديم الملاحظات على نحو مباشر بين مقدمي الخدمات والمستفيدين منها، مما يسهم في تكوين المعارف وبناء القدرات على الصعيد المحلي، وفي تعزيز صوت المواطن والتمكين للمجتمعات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد